पवित्र कुरान सूरा अल-अनकबूत आयत ४०
Qur'an Surah Al-'Ankabut Verse 40
अल-अनकबूत [२९]: ४० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَكُلًّا اَخَذْنَا بِذَنْۢبِهٖۙ فَمِنْهُمْ مَّنْ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِ حَاصِبًا ۚوَمِنْهُمْ مَّنْ اَخَذَتْهُ الصَّيْحَةُ ۚوَمِنْهُمْ مَّنْ خَسَفْنَا بِهِ الْاَرْضَۚ وَمِنْهُمْ مَّنْ اَغْرَقْنَاۚ وَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلٰكِنْ كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ (العنكبوت : ٢٩)
- fakullan
- فَكُلًّا
- So each
- तो हर एक को
- akhadhnā
- أَخَذْنَا
- We seized
- पकड़ लिया हमने
- bidhanbihi
- بِذَنۢبِهِۦۖ
- for his sin
- बवजह उसके गुनाह के
- famin'hum
- فَمِنْهُم
- Then of them
- तो उनमें से कोई है
- man
- مَّنْ
- (was he) who
- जो
- arsalnā
- أَرْسَلْنَا
- We sent
- भेजी हमने
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- on him
- जिस पर
- ḥāṣiban
- حَاصِبًا
- a violent storm
- पत्थरों की आँधी
- wamin'hum
- وَمِنْهُم
- and of them
- और उनमें से कोई है
- man
- مَّنْ
- (was he) who
- जो
- akhadhathu
- أَخَذَتْهُ
- seized him
- पकड़ लिया उसको
- l-ṣayḥatu
- ٱلصَّيْحَةُ
- the awful cry
- चिंघाड़ ने
- wamin'hum
- وَمِنْهُم
- and of them
- और उनमें से कोई है
- man
- مَّنْ
- (was he) who
- जो
- khasafnā
- خَسَفْنَا
- We caused to swallow
- धँसा दिया हमने
- bihi
- بِهِ
- him
- साथ उसके
- l-arḍa
- ٱلْأَرْضَ
- the earth
- ज़मीन को
- wamin'hum
- وَمِنْهُم
- and of them
- और उनमें से कोई है
- man
- مَّنْ
- (was he) who
- जिसे
- aghraqnā
- أَغْرَقْنَاۚ
- We drowned
- ग़र्क़ कर दिया हमने
- wamā
- وَمَا
- And not
- और नहीं
- kāna
- كَانَ
- was
- है
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah
- अल्लाह
- liyaẓlimahum
- لِيَظْلِمَهُمْ
- to wrong them
- कि वो ज़ुल्म करे उन पर
- walākin
- وَلَٰكِن
- but
- और लेकिन
- kānū
- كَانُوٓا۟
- they were
- थे वो
- anfusahum
- أَنفُسَهُمْ
- themselves
- अपनी ही जानों पर
- yaẓlimūna
- يَظْلِمُونَ
- doing wrong
- वो ज़ुल्म करते
Transliteration:
Fakullan akhaznaa bizam bihee faminhum man arsalnaa 'alaihi haasibaa; wa minhum man akhazat hus saihatu wa minhum man khasafnaa bihil arda wa minhum man aghraqnaa; wa maa kaanal laahu li yazlimahum wa laakin kaanoo anfusahum yazlimoon(QS. al-ʿAnkabūt:40)
English Sahih International:
So each We seized for his sin; and among them were those upon whom We sent a storm of stones, and among them were those who were seized by the blast [from the sky], and among them were those whom We caused the earth to swallow, and among them were those whom We drowned. And Allah would not have wronged them, but it was they who were wronging themselves. (QS. Al-'Ankabut, Ayah ४०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अन्ततः हमने हरेक को उसके अपने गुनाह के कारण पकड़ लिया। फिर उनमें से कुछ पर तो हमने पथराव करनेवाली वायु भेजी और उनमें से कुछ को एक प्रचंड चीत्कार न आ लिया। और उनमें से कुछ को हमने धरती में धँसा दिया। और उनमें से कुछ को हमने डूबो दिया। अल्लाह तो ऐसा न था कि उनपर ज़ुल्म करता, किन्तु वे स्वयं अपने आपपर ज़ुल्म कर रहे थे (अल-अनकबूत, आयत ४०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तो हमने सबको उनके गुनाह की सज़ा में ले डाला चुनांन्चे उनमे से बाज़ तो वह थे जिन पर हमने पत्थर वाली ऑंधी भेजी और बाज़ उनमें से वह थे जिन को एक सख्त चिंघाड़ ने ले डाला और बाज़ उनमें से वह थे जिनको हमने ज़मीन मे धॅसा दिया और बाज़ उनमें से वह थे जिन्हें हमने डुबो मारा और ये बात नहीं कि ख़ुदा ने उन पर ज़ुल्म किया हो बल्कि (सच युं है कि) ये लोग ख़ुद (ख़ुदा की नाफ़रमानी करके) आप अपने ऊपर ज़ुल्म करते रहे
Azizul-Haqq Al-Umary
तो प्रत्येक को हमने पकड़ लिया उसके पाप के कारण, तो इनमें से कुछ पर पत्थर बरसाये[1] और उनमें से कुछ को पकड़ा[2] कड़ी ध्वनि ने तथा कुछ को धंसा दिया धरती में[3] और कुछ को डुबो[4] दिया तथा नहीं था अल्लाह कि उनपर अत्याचार करता, परन्तु वे स्वयं अपने ऊपर अत्याचार कर रहे थे।