पवित्र कुरान सूरा अल-अनकबूत आयत ३८
Qur'an Surah Al-'Ankabut Verse 38
अल-अनकबूत [२९]: ३८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَعَادًا وَّثَمُوْدَا۟ وَقَدْ تَّبَيَّنَ لَكُمْ مِّنْ مَّسٰكِنِهِمْۗ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطٰنُ اَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيْلِ وَكَانُوْا مُسْتَبْصِرِيْنَ ۙ (العنكبوت : ٢٩)
- waʿādan
- وَعَادًا
- And Aad
- और आद
- wathamūdā
- وَثَمُودَا۟
- and Thamud
- और समूद को (हलाक किया)
- waqad
- وَقَد
- and verily
- और तहक़ीक़
- tabayyana
- تَّبَيَّنَ
- (has) become clear
- वाज़ेह हो गई (हालत)
- lakum
- لَكُم
- to you
- तुम पर
- min
- مِّن
- from
- उनके घरों से
- masākinihim
- مَّسَٰكِنِهِمْۖ
- their dwellings
- उनके घरों से
- wazayyana
- وَزَيَّنَ
- And made fair-seeming
- और मुज़य्यन कर दिए
- lahumu
- لَهُمُ
- to them
- उनके लिए
- l-shayṭānu
- ٱلشَّيْطَٰنُ
- the Shaitaan
- शैतान ने
- aʿmālahum
- أَعْمَٰلَهُمْ
- their deeds
- आमाल उनके
- faṣaddahum
- فَصَدَّهُمْ
- and averted them
- तो उसने रोक दिया उन्हें
- ʿani
- عَنِ
- from
- रास्ते से
- l-sabīli
- ٱلسَّبِيلِ
- the Way
- रास्ते से
- wakānū
- وَكَانُوا۟
- though they were
- और थे वो
- mus'tabṣirīna
- مُسْتَبْصِرِينَ
- endowed with insight
- बहुत देखने वाले / समझदार
Transliteration:
Wa 'Aadanw wa Samooda wa qat tabaiyana lakum mim masaakinihim wa zaiyana lahumush Shaitaanu a'maalahum fasaddahum 'anis sabeeli wa kaanoo mustabsireen(QS. al-ʿAnkabūt:38)
English Sahih International:
And [We destroyed] Aad and Thamud, and it has become clear to you from their [ruined] dwellings. And Satan had made pleasing to them their deeds and averted them from the path, and they were endowed with perception. (QS. Al-'Ankabut, Ayah ३८)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और आद और समूद को भी हमने विनष्ट किया। और उनके घरों और बस्तियों के अवशेषों से तुमपर स्पष्ट हो चुका है। शैतान ने उनके कर्मों को उनके लिए सुहाना बना दिया और उन्हें संमार्ग से रोक दिया। यद्यपि वे बड़े तीक्ष्ण स्पष्ट वाले थे (अल-अनकबूत, आयत ३८)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और क़ौम आद और समूद को (भी हलाक कर डाला) और (ऐ अहले मक्का) तुम को तो उनके (उजड़े हुए) घर भी (रास्ता आते जाते) मालूम हो चुके और शैतान ने उनकी नज़र में उनके कामों को अच्छा कर दिखाया था और उन्हें (सीधी) राह (चलने) से रोक दिया था हालॉकि वह बड़े होशियार थे
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा आद और समूद का (विनाश किया) और उजागर हैं तुम्हारे लिए उनके घरों के कुछ अवशेष और शोभनीय बना दिया शैतान ने उनके कर्मों को और रोक दिया उन्हें सुपथ से, जबकि वह समझ-बूझ रखते थे।