पवित्र कुरान सूरा अल-अनकबूत आयत ३३
Qur'an Surah Al-'Ankabut Verse 33
अल-अनकबूत [२९]: ३३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَمَّآ اَنْ جَاۤءَتْ رُسُلُنَا لُوْطًا سِيْۤءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَّقَالُوْا لَا تَخَفْ وَلَا تَحْزَنْ ۗاِنَّا مُنَجُّوْكَ وَاَهْلَكَ اِلَّا امْرَاَتَكَ كَانَتْ مِنَ الْغٰبِرِيْنَ (العنكبوت : ٢٩)
- walammā
- وَلَمَّآ
- And when
- और जब
- an
- أَن
- [that]
- ये कि
- jāat
- جَآءَتْ
- came
- आ गए
- rusulunā
- رُسُلُنَا
- Our messengers
- भेजे हुए(फ़रिश्ते)हमारे
- lūṭan
- لُوطًا
- (to) Lut
- लूत के पास
- sīa
- سِىٓءَ
- he was distressed
- वो परेशान हुआ
- bihim
- بِهِمْ
- for them
- उनसे
- waḍāqa
- وَضَاقَ
- and felt straitened
- और वो तंग हुआ
- bihim
- بِهِمْ
- for them
- उनसे
- dharʿan
- ذَرْعًا
- (and) uneasy
- दिल में
- waqālū
- وَقَالُوا۟
- And they said
- और उन्होंने कहा
- lā
- لَا
- "(Do) not
- ना तुम डरो
- takhaf
- تَخَفْ
- fear
- ना तुम डरो
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- और ना
- taḥzan
- تَحْزَنْۖ
- grieve
- तुम ग़म करो
- innā
- إِنَّا
- Indeed we
- बेशक हम
- munajjūka
- مُنَجُّوكَ
- (will) save you
- निजात देने वाले हैं तुझे
- wa-ahlaka
- وَأَهْلَكَ
- and your family
- और तेरे घर वालों को
- illā
- إِلَّا
- except
- सिवाए
- im'ra-ataka
- ٱمْرَأَتَكَ
- your wife
- तेरी बीवी के
- kānat
- كَانَتْ
- She
- है वो
- mina
- مِنَ
- (is) of
- पीछे रहने वालों में से
- l-ghābirīna
- ٱلْغَٰبِرِينَ
- those who remain behind
- पीछे रहने वालों में से
Transliteration:
Wa lammaaa an jaaa'at Rusulunaa Lootan seee'a bihim wa daaqa bihim zar'anw wa qaaloo laa takhaf wa laa tahzan innaa munajjooka wa ahlaka illam ra ataka kaanat minal ghaabireen(QS. al-ʿAnkabūt:33)
English Sahih International:
And when Our messengers [i.e., angels] came to Lot, he was distressed for them and felt for them great discomfort. They said, "Fear not, nor grieve. Indeed, we will save you and your family, except your wife; she is to be of those who remain behind. (QS. Al-'Ankabut, Ayah ३३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जब यह हुआ कि हमारे भेजे हुए लूत के पास आए तो उनका आना उसे नागवार हुआ और उनके प्रति दिल को तंग पाया। किन्तु उन्होंने कहा, 'डरो मत और न शोकाकुल हो। हम तुम्हें और तुम्हारे घरवालों को बचा लेंगे सिवाय तुम्हारी स्त्री के। वह पीछे रह जानेवालों में से है (अल-अनकबूत, आयत ३३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जब हमारे भेजे हुए फरिश्ते लूत के पास आए लूत उनके आने से ग़मग़ीन हुए और उन (की मेहमानी) से दिल तंग हुए (क्योंकि वह नौजवान खूबसूरत मर्दों की सरूत में आए थे) फरिश्तों ने कहा आप ख़ौफ न करें और कुढ़े नही हम आपको और आपके लड़के बालों को बचा लेगें मगर आपकी बीबी (क्योंकि वह पीछे रह जाने वालो से होगी)
Azizul-Haqq Al-Umary
और जब आ गये हमारे भेजे हुए लूत के पास, तो उसे बुरा लगा और वह उदासीन हो गया[1] उनके आने पर और उन्होंने कहाः भय न कर और न उदासीन हो, हम तुझे बचा लेने वाले हैं तथा तेरे परिवार को, परन्तु तेरी पत्नी को, वह पीछो रह जाने वालों में है।