Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनकबूत आयत २९

Qur'an Surah Al-'Ankabut Verse 29

अल-अनकबूत [२९]: २९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَىِٕنَّكُمْ لَتَأْتُوْنَ الرِّجَالَ وَتَقْطَعُوْنَ السَّبِيْلَ ەۙ وَتَأْتُوْنَ فِيْ نَادِيْكُمُ الْمُنْكَرَ ۗفَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهٖٓ اِلَّآ اَنْ قَالُوا ائْتِنَا بِعَذَابِ اللّٰهِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ (العنكبوت : ٢٩)

a-innakum
أَئِنَّكُمْ
Indeed you
क्या बेशक तुम
latatūna
لَتَأْتُونَ
approach
अलबत्ता तुम आते हो
l-rijāla
ٱلرِّجَالَ
the men
मर्दों को
wataqṭaʿūna
وَتَقْطَعُونَ
and you cut off
और तुम काटते हो
l-sabīla
ٱلسَّبِيلَ
the road
रास्ते
watatūna
وَتَأْتُونَ
and commit
और तुम आते हो
فِى
in
अपनी मजलिसों में
nādīkumu
نَادِيكُمُ
your meetings
अपनी मजलिसों में
l-munkara
ٱلْمُنكَرَۖ
evil?"
बुरे कामों को
famā
فَمَا
And not
तो ना
kāna
كَانَ
was
था
jawāba
جَوَابَ
(the) answer
जवाब
qawmihi
قَوْمِهِۦٓ
(of) his people
उसकी क़ौम का
illā
إِلَّآ
except
मगर
an
أَن
that
ये कि
qālū
قَالُوا۟
they said
उन्होंने कहा
i'tinā
ٱئْتِنَا
"Bring upon us
ले आ हम पर
biʿadhābi
بِعَذَابِ
(the) punishment
अज़ाब
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
अल्लाह का
in
إِن
if
अगर
kunta
كُنتَ
you are
है तू
mina
مِنَ
of
सच्चों में से
l-ṣādiqīna
ٱلصَّٰدِقِينَ
the truthful"
सच्चों में से

Transliteration:

A'innakum lataatoonar rijaala wa taqta'oonas sabeela wa taatoona fee naadekumul munkara famaa kaana jawaaba qawmiheee illaaa an qaalu' tinaaa bi'azaabil laahi in kunta minas saadiqeen (QS. al-ʿAnkabūt:29)

English Sahih International:

Indeed, you approach men and obstruct the road and commit in your meetings [every] evil." And the answer of his people was not but that they said, "Bring us the punishment of Allah, if you should be of the truthful." (QS. Al-'Ankabut, Ayah २९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या तुम पुरुषों के पास जाते हो और बटमारी करते हो औऱ अपनी मजलिस में बुरा कर्म करते हो?' फिर उसकी क़ौम के लोगों का उत्तर बस यही था कि उन्होंने कहा, 'ले आ हमपर अल्लाह की यातना, यदि तू सच्चा है।' (अल-अनकबूत, आयत २९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तुम लोग (औरतों को छोड़कर कज़ाए शहवत के लिए) मर्दों की तरफ गिरते हो और (मुसाफिरों की) रहजनी करते हो और तुम लोग अपनी महफिलों में बुरी बुरी हरकते करते हो तो (इन सब बातों का) लूत की क़ौम के पास इसके सिवा कोई जवाब न था कि वह लोग कहने लगे कि भला अगर तुम सच्चे हो तो हम पर ख़ुदा का अज़ाब तो ले आओ

Azizul-Haqq Al-Umary

क्या तुम पुरुषों के पास जाते हो और डकैती करते हो तथा अपनी सभाओं में निर्लज्जा के कार्य करते हो? तो नहीं था उसकी जाति का उत्तर इसके अतिरिक्त कि उन्होंने कहाः तू ले आ हमारे पास अल्लाह की यातना, यदि तू सचों में से है।