पवित्र कुरान सूरा अल-अनकबूत आयत २६
Qur'an Surah Al-'Ankabut Verse 26
अल-अनकबूत [२९]: २६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
۞ فَاٰمَنَ لَهٗ لُوْطٌۘ وَقَالَ اِنِّيْ مُهَاجِرٌ اِلٰى رَبِّيْ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ (العنكبوت : ٢٩)
- faāmana
- فَـَٔامَنَ
- And believed
- तो ईमान लाया
- lahu
- لَهُۥ
- [in] him
- उस पर
- lūṭun
- لُوطٌۘ
- Lut
- लूत
- waqāla
- وَقَالَ
- and he said
- और उसने कहा
- innī
- إِنِّى
- "Indeed I (am)
- बेशक
- muhājirun
- مُهَاجِرٌ
- emigrating
- हिजरत करने वाला हूँ
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- तरफ़ अपने रब के
- rabbī
- رَبِّىٓۖ
- my Lord
- तरफ़ अपने रब के
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed He
- बेशक वो
- huwa
- هُوَ
- [He] (is)
- वो ही है
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- the All-Mighty
- बहुत ज़बरदस्त
- l-ḥakīmu
- ٱلْحَكِيمُ
- the All-Wise"
- ख़ूब हिकमत वाला है
Transliteration:
Fa aamana lahoo Loot; wa qaala innee mauhajirun ilaa Rabbee innahoo Huwal 'Azeezul Hakeem(QS. al-ʿAnkabūt:26)
English Sahih International:
And Lot believed him. [Abraham] said, "Indeed, I will emigrate to [the service of] my Lord. Indeed, He is the Exalted in Might, the Wise." (QS. Al-'Ankabut, Ayah २६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फिर लूत ने उसकी बात मानी औऱ उसने कहा, 'निस्संदेह मैं अपने रब की ओर हिजरत करता हूँ। निस्संदेह वह अत्यन्त प्रभुत्वशाली, तत्वदर्शी है।' (अल-अनकबूत, आयत २६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तब सिर्फ लूत इबराहीम पर ईमान लाए और इबराहीम ने कहा मै तो देस को छोड़कर अपने परवरदिगार की तरफ (जहाँ उसको मंज़ूर हो ) निकल जाऊँगा
Azizul-Haqq Al-Umary
तो मान लिया उसे (इब्राहीम को) लूत[1] ने और इब्राहीम ने कहाः मैं हिजरत कर रहा हूँ अपने पालनहार[2] की ओर। निश्य वही प्रबल तथा गुणी है।