Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनकबूत आयत २६

Qur'an Surah Al-'Ankabut Verse 26

अल-अनकबूत [२९]: २६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

۞ فَاٰمَنَ لَهٗ لُوْطٌۘ وَقَالَ اِنِّيْ مُهَاجِرٌ اِلٰى رَبِّيْ ۗاِنَّهٗ هُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ (العنكبوت : ٢٩)

faāmana
فَـَٔامَنَ
And believed
तो ईमान लाया
lahu
لَهُۥ
[in] him
उस पर
lūṭun
لُوطٌۘ
Lut
लूत
waqāla
وَقَالَ
and he said
और उसने कहा
innī
إِنِّى
"Indeed I (am)
बेशक
muhājirun
مُهَاجِرٌ
emigrating
हिजरत करने वाला हूँ
ilā
إِلَىٰ
to
तरफ़ अपने रब के
rabbī
رَبِّىٓۖ
my Lord
तरफ़ अपने रब के
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
बेशक वो
huwa
هُوَ
[He] (is)
वो ही है
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
the All-Mighty
बहुत ज़बरदस्त
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise"
ख़ूब हिकमत वाला है

Transliteration:

Fa aamana lahoo Loot; wa qaala innee mauhajirun ilaa Rabbee innahoo Huwal 'Azeezul Hakeem (QS. al-ʿAnkabūt:26)

English Sahih International:

And Lot believed him. [Abraham] said, "Indeed, I will emigrate to [the service of] my Lord. Indeed, He is the Exalted in Might, the Wise." (QS. Al-'Ankabut, Ayah २६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर लूत ने उसकी बात मानी औऱ उसने कहा, 'निस्संदेह मैं अपने रब की ओर हिजरत करता हूँ। निस्संदेह वह अत्यन्त प्रभुत्वशाली, तत्वदर्शी है।' (अल-अनकबूत, आयत २६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तब सिर्फ लूत इबराहीम पर ईमान लाए और इबराहीम ने कहा मै तो देस को छोड़कर अपने परवरदिगार की तरफ (जहाँ उसको मंज़ूर हो ) निकल जाऊँगा

Azizul-Haqq Al-Umary

तो मान लिया उसे (इब्राहीम को) लूत[1] ने और इब्राहीम ने कहाः मैं हिजरत कर रहा हूँ अपने पालनहार[2] की ओर। निश्य वही प्रबल तथा गुणी है।