पवित्र कुरान सूरा अल-अनकबूत आयत २४
Qur'an Surah Al-'Ankabut Verse 24
अल-अनकबूत [२९]: २४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهٖٓ اِلَّآ اَنْ قَالُوا اقْتُلُوْهُ اَوْ حَرِّقُوْهُ فَاَنْجٰىهُ اللّٰهُ مِنَ النَّارِۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّقَوْمٍ يُّؤْمِنُوْنَ (العنكبوت : ٢٩)
- famā
- فَمَا
- And not
- तो ना
- kāna
- كَانَ
- was
- था
- jawāba
- جَوَابَ
- (the) answer
- जवाब
- qawmihi
- قَوْمِهِۦٓ
- (of) his people
- उसकी क़ौम का
- illā
- إِلَّآ
- except
- मगर
- an
- أَن
- that
- ये कि
- qālū
- قَالُوا۟
- they said
- उन्होंने कहा
- uq'tulūhu
- ٱقْتُلُوهُ
- "Kill him
- क़त्ल कर दो उसे
- aw
- أَوْ
- or
- या
- ḥarriqūhu
- حَرِّقُوهُ
- burn him"
- जला डालो उसे
- fa-anjāhu
- فَأَنجَىٰهُ
- But Allah saved him
- तो निजात दी उसे
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- But Allah saved him
- अल्लाह ने
- mina
- مِنَ
- from
- आग से
- l-nāri
- ٱلنَّارِۚ
- the fire
- आग से
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- fī
- فِى
- in
- इसमें
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- that
- इसमें
- laāyātin
- لَءَايَٰتٍ
- surely (are) Signs
- अलबत्ता निशानियाँ हैं
- liqawmin
- لِّقَوْمٍ
- for a people
- उन लोगों के लिए
- yu'minūna
- يُؤْمِنُونَ
- who believe
- जो ईमान लाते हैं
Transliteration:
Famaa kaana jawaaba qawmiheee illaaa an qaaluqtuloohu aw harriqoohu faanjaahul laahu minan naar; inna fee zaalika la Aayaatil laqawminy yu'minoon(QS. al-ʿAnkabūt:24)
English Sahih International:
And the answer of his [i.e., Abraham's] people was not but that they said, "Kill him or burn him," but Allah saved him from the fire. Indeed in that are signs for a people who believe. (QS. Al-'Ankabut, Ayah २४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फिर उनकी क़ौम के लोगों का उत्तर इसके सिवा और कुछ न था कि उन्होंने कहा, 'मार डालो उसे या जला दो उसे!' अंततः अल्लाह ने उसको आग से बचा लिया। निश्चय ही इसमें उन लोगों के लिए निशानियाँ है, जो ईमान लाएँ (अल-अनकबूत, आयत २४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ग़रज़ इबराहीम की क़ौम के पास (इन बातों का) इसके सिवा कोई जवाब न था कि बाहम कहने लगे इसको मार डालो या जला (कर ख़ाक) कर डालो (आख़िर वह कर गुज़रे) तो ख़ुदा ने उनको आग से बचा लिया इसमें शक नहीं कि दुनियादार लोगों के वास्ते इस वाकिये में (कुदरते ख़ुदा की) बहुत सी निशानियाँ हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
तो उस (इब्राहीम) की जाति का उत्तर बस यही था कि उन्होंने कहाः इसे वध कर दो या इसे जला दो, तो अल्लाह ने उसे बचा लिया अग्नि से। वास्तव में, इसमें बड़ी निशानियाँ हैं उनके लिए, जो ईमान रखते हैं।