Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनकबूत आयत १८

Qur'an Surah Al-'Ankabut Verse 18

अल-अनकबूत [२९]: १८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِنْ تُكَذِّبُوْا فَقَدْ كَذَّبَ اُمَمٌ مِّنْ قَبْلِكُمْ ۗوَمَا عَلَى الرَّسُوْلِ اِلَّا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ (العنكبوت : ٢٩)

wa-in
وَإِن
And if
और अगर
tukadhibū
تُكَذِّبُوا۟
you deny
तुम झुठलाते हो
faqad
فَقَدْ
then verily
पस तहक़ीक़
kadhaba
كَذَّبَ
denied
झुठलाया
umamun
أُمَمٌ
(the) nations
उम्मतों ने
min
مِّن
before you
जो तुम से पहले थीं
qablikum
قَبْلِكُمْۖ
before you
जो तुम से पहले थीं
wamā
وَمَا
And not
और नहीं
ʿalā
عَلَى
(is) on
रसूल पर
l-rasūli
ٱلرَّسُولِ
the Messenger
रसूल पर
illā
إِلَّا
except
मगर
l-balāghu
ٱلْبَلَٰغُ
the conveyance
पहुँचा देना
l-mubīnu
ٱلْمُبِينُ
clear"
वाज़ेह तौर पर

Transliteration:

Wa in tukazziboo faqad kazzaba umamum min qablikum wa maa'alar Rasooli illal balaaghul mubeen (QS. al-ʿAnkabūt:18)

English Sahih International:

And if you [people] deny [the message] – already nations before you have denied. And there is not upon the Messenger except [the duty of] clear notification. (QS. Al-'Ankabut, Ayah १८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और यदि तुम झुठलाते हो तो तुमसे पहले कितने ही समुदाय झुठला चुके है। रसूल पर तो बस केवल स्पष्ट रूप से (सत्य संदेश) पहुँचा देने की ज़िम्मेदारी है।' (अल-अनकबूत, आयत १८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (ऐ अहले मक्का) अगर तुमने (मेरे रसूल को) झुठलाया तो (कुछ परवाह नहीं) तुमसे पहले भी तो बहुतेरी उम्मते (अपने पैग़म्बरों को) झुठला चुकी हैं और रसूल के ज़िम्मे तो सिर्फ (एहक़ाम का) पहुँचा देना है

Azizul-Haqq Al-Umary

और यदि तुम झुठलाओ, तो झुठलाया है बहुत-से समुदायों ने तुमसे पहले और नहीं है रसूल[1] का दायित्व, परन्तु खुला उपदेश पहुँचा देना।