Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनकबूत आयत १७

Qur'an Surah Al-'Ankabut Verse 17

अल-अनकबूत [२९]: १७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِنَّمَا تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَوْثَانًا وَّتَخْلُقُوْنَ اِفْكًا ۗاِنَّ الَّذِيْنَ تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ لَا يَمْلِكُوْنَ لَكُمْ رِزْقًا فَابْتَغُوْا عِنْدَ اللّٰهِ الرِّزْقَ وَاعْبُدُوْهُ وَاشْكُرُوْا لَهٗ ۗاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ (العنكبوت : ٢٩)

innamā
إِنَّمَا
Only
बेशक
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
you worship
तुम इबादत करते हो
min
مِن
besides
सिवाए
dūni
دُونِ
besides
सिवाए
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह के
awthānan
أَوْثَٰنًا
idols
कुछ बुतों की
watakhluqūna
وَتَخْلُقُونَ
and you create
और तुम गढ़ते हो
if'kan
إِفْكًاۚ
falsehood
झूट
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
वो जिनकी
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
you worship
तुम इबादत करते हो
min
مِن
besides
सिवाए
dūni
دُونِ
besides
सिवाए
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह के
لَا
(do) not
नहीं वो मालिक हो सकते
yamlikūna
يَمْلِكُونَ
possess
नहीं वो मालिक हो सकते
lakum
لَكُمْ
for you
तुम्हारे लिए
riz'qan
رِزْقًا
provision
रिज़्क़ के
fa-ib'taghū
فَٱبْتَغُوا۟
So seek any
पस तलाश करो
ʿinda
عِندَ
from
अल्लाह के पास
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह के पास
l-riz'qa
ٱلرِّزْقَ
the provision
रिज़्क़
wa-uʿ'budūhu
وَٱعْبُدُوهُ
and worship Him
और इबादत करो उसकी
wa-ush'kurū
وَٱشْكُرُوا۟
and be grateful
और शुक्र अदा करो
lahu
لَهُۥٓۖ
to Him
उसका
ilayhi
إِلَيْهِ
To Him
तरफ़ उसी के
tur'jaʿūna
تُرْجَعُونَ
you will be returned
तुम लौटाए जाओगे

Transliteration:

Innamaa ta'ubdoona min doonil laahi awsaananw-wa takhluqoona ifkaa; innal lazeena ta'budoona min doonil laahi laa yamlikoona lakum rizqan fabtaghoo 'indal laahir rizqa fabtaghoo 'indal laahir rizqa wa'budoohu washkuroo lahooo ilaihi turja'oon (QS. al-ʿAnkabūt:17)

English Sahih International:

You only worship, besides Allah, idols, and you produce a falsehood. Indeed, those you worship besides Allah do not possess for you [the power of] provision. So seek from Allah provision and worship Him and be grateful to Him. To Him you will be returned." (QS. Al-'Ankabut, Ayah १७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तुम तो अल्लाह से हटकर बस मूर्तियों को पूज रहे हो और झूठ घड़ रहे हो। तुम अल्लाह से हटकर जिनको पूजते हो वे तुम्हारे लिए रोज़ी का भी अधिकार नहीं रखते। अतः तुम अल्लाह ही के यहाँ रोज़ी तलाश करो और उसी की बन्दगी करो और उसके आभारी बनो। तुम्हें उसी की ओर लौटकर जाना है (अल-अनकबूत, आयत १७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(मगर) तुम लोग तो ख़ुदा को छोड़कर सिर्फ बुतों की परसतिश करते हैं और झूठी बातें (अपने दिल से) गढ़ते हो इसमें तो शक ही नहीं कि ख़ुदा को छोड़कर जिन लोगों की तुम परसतिश करते हो वह तुम्हारी रोज़ी का एख्तेयार नही रखते-बस ख़ुदा ही से रोज़ी भी माँगों और उसकी इबादत भी करो उसका शुक्र करो (क्योंकि) तुम लोग (एक दिन) उसी की तरफ लौटाए जाओगे

Azizul-Haqq Al-Umary

तुम तो अल्लाह के सिवा बस उनकी वंदना कर रहे हो, जो मूर्तियाँ हैं तथा तुम झूठ घड़ रहे हो, वास्तव में, जिन्हें तुम पूज रहे हो अल्लाह के सिवा, वे नहीं अधिकार रखते हैं तुम्हारे लिए जीविका देने का। अतः, खोज करो अल्लाह के पास जीविका की तथा इबादत (वंदना) करो उसकी और कृतज्ञ बनो उसके, उसी की ओर तुम फेरे जाओगे।