पवित्र कुरान सूरा अल-अनकबूत आयत १७
Qur'an Surah Al-'Ankabut Verse 17
अल-अनकबूत [२९]: १७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اِنَّمَا تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَوْثَانًا وَّتَخْلُقُوْنَ اِفْكًا ۗاِنَّ الَّذِيْنَ تَعْبُدُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ لَا يَمْلِكُوْنَ لَكُمْ رِزْقًا فَابْتَغُوْا عِنْدَ اللّٰهِ الرِّزْقَ وَاعْبُدُوْهُ وَاشْكُرُوْا لَهٗ ۗاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ (العنكبوت : ٢٩)
- innamā
- إِنَّمَا
- Only
- बेशक
- taʿbudūna
- تَعْبُدُونَ
- you worship
- तुम इबादत करते हो
- min
- مِن
- besides
- सिवाए
- dūni
- دُونِ
- besides
- सिवाए
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह के
- awthānan
- أَوْثَٰنًا
- idols
- कुछ बुतों की
- watakhluqūna
- وَتَخْلُقُونَ
- and you create
- और तुम गढ़ते हो
- if'kan
- إِفْكًاۚ
- falsehood
- झूट
- inna
- إِنَّ
- Indeed
- बेशक
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those whom
- वो जिनकी
- taʿbudūna
- تَعْبُدُونَ
- you worship
- तुम इबादत करते हो
- min
- مِن
- besides
- सिवाए
- dūni
- دُونِ
- besides
- सिवाए
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह के
- lā
- لَا
- (do) not
- नहीं वो मालिक हो सकते
- yamlikūna
- يَمْلِكُونَ
- possess
- नहीं वो मालिक हो सकते
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- तुम्हारे लिए
- riz'qan
- رِزْقًا
- provision
- रिज़्क़ के
- fa-ib'taghū
- فَٱبْتَغُوا۟
- So seek any
- पस तलाश करो
- ʿinda
- عِندَ
- from
- अल्लाह के पास
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- Allah
- अल्लाह के पास
- l-riz'qa
- ٱلرِّزْقَ
- the provision
- रिज़्क़
- wa-uʿ'budūhu
- وَٱعْبُدُوهُ
- and worship Him
- और इबादत करो उसकी
- wa-ush'kurū
- وَٱشْكُرُوا۟
- and be grateful
- और शुक्र अदा करो
- lahu
- لَهُۥٓۖ
- to Him
- उसका
- ilayhi
- إِلَيْهِ
- To Him
- तरफ़ उसी के
- tur'jaʿūna
- تُرْجَعُونَ
- you will be returned
- तुम लौटाए जाओगे
Transliteration:
Innamaa ta'ubdoona min doonil laahi awsaananw-wa takhluqoona ifkaa; innal lazeena ta'budoona min doonil laahi laa yamlikoona lakum rizqan fabtaghoo 'indal laahir rizqa fabtaghoo 'indal laahir rizqa wa'budoohu washkuroo lahooo ilaihi turja'oon(QS. al-ʿAnkabūt:17)
English Sahih International:
You only worship, besides Allah, idols, and you produce a falsehood. Indeed, those you worship besides Allah do not possess for you [the power of] provision. So seek from Allah provision and worship Him and be grateful to Him. To Him you will be returned." (QS. Al-'Ankabut, Ayah १७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तुम तो अल्लाह से हटकर बस मूर्तियों को पूज रहे हो और झूठ घड़ रहे हो। तुम अल्लाह से हटकर जिनको पूजते हो वे तुम्हारे लिए रोज़ी का भी अधिकार नहीं रखते। अतः तुम अल्लाह ही के यहाँ रोज़ी तलाश करो और उसी की बन्दगी करो और उसके आभारी बनो। तुम्हें उसी की ओर लौटकर जाना है (अल-अनकबूत, आयत १७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(मगर) तुम लोग तो ख़ुदा को छोड़कर सिर्फ बुतों की परसतिश करते हैं और झूठी बातें (अपने दिल से) गढ़ते हो इसमें तो शक ही नहीं कि ख़ुदा को छोड़कर जिन लोगों की तुम परसतिश करते हो वह तुम्हारी रोज़ी का एख्तेयार नही रखते-बस ख़ुदा ही से रोज़ी भी माँगों और उसकी इबादत भी करो उसका शुक्र करो (क्योंकि) तुम लोग (एक दिन) उसी की तरफ लौटाए जाओगे
Azizul-Haqq Al-Umary
तुम तो अल्लाह के सिवा बस उनकी वंदना कर रहे हो, जो मूर्तियाँ हैं तथा तुम झूठ घड़ रहे हो, वास्तव में, जिन्हें तुम पूज रहे हो अल्लाह के सिवा, वे नहीं अधिकार रखते हैं तुम्हारे लिए जीविका देने का। अतः, खोज करो अल्लाह के पास जीविका की तथा इबादत (वंदना) करो उसकी और कृतज्ञ बनो उसके, उसी की ओर तुम फेरे जाओगे।