Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-अनकबूत आयत १३

Qur'an Surah Al-'Ankabut Verse 13

अल-अनकबूत [२९]: १३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَلَيَحْمِلُنَّ اَثْقَالَهُمْ وَاَثْقَالًا مَّعَ اَثْقَالِهِمْ وَلَيُسْـَٔلُنَّ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ عَمَّا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ ࣖ (العنكبوت : ٢٩)

walayaḥmilunna
وَلَيَحْمِلُنَّ
But surely they will carry
और अलबत्ता वो ज़रूर उठाऐंगे
athqālahum
أَثْقَالَهُمْ
their burdens
बोझ अपने
wa-athqālan
وَأَثْقَالًا
and burdens
और कई बोझ
maʿa
مَّعَ
with
साथ
athqālihim
أَثْقَالِهِمْۖ
their burdens
अपने बोझों के
walayus'alunna
وَلَيُسْـَٔلُنَّ
and surely they will be questioned
और अलबत्ता वो ज़रूर पूछे जाऐंगे
yawma
يَوْمَ
(on the) Day
दिन
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
क़यामत के
ʿammā
عَمَّا
about what
उस चीज़ के बारे में जो
kānū
كَانُوا۟
they used
थे वो
yaftarūna
يَفْتَرُونَ
(to) invent
वो गढ़ा करते

Transliteration:

Wa la yahmilunna asqaa lahum wa asqaalam ma'a asqaalihim wa la yus'alunna Yawmal Qiyaamati 'ammaa kaanoo yaftaroon (QS. al-ʿAnkabūt:13)

English Sahih International:

But they will surely carry their [own] burdens and [other] burdens along with their burdens, and they will surely be questioned on the Day of Resurrection about what they used to invent. (QS. Al-'Ankabut, Ayah १३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हाँ, अवश्य ही वे अपने बोझ भी उठाएँगे और अपने बोझों के साथ और बहुत-से बोझ भी। और क़ियामत के दिन अवश्य उनसे उसके विषय में पूछा जाएगा जो कुछ झूठ वे घड़ते रहे होंगे (अल-अनकबूत, आयत १३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और (हाँ) ये लोग अपने (गुनाह के) बोझे तो यक़ीनी उठाएँगें ही और अपने बोझो के साथ जिन्हें गुमराह किया उनके बोझे भी उठाएँगे और जो इफ़ितेरा परदाज़िया ये लोग करते रहे हैं क़यामत के दिन उन से ज़रुर उसकी बाज़पुर्स होगी

Azizul-Haqq Al-Umary

और वे अवश्य प्रभारी होंगे अपने बोझों के और कुछ[1] (अन्य) बोझों के अपने बोझों के साथ और उनसे अवश्य प्रश्न किया जायेगा, प्रलय के दिन, उस झूठ के बारे में, जो वे घड़ते रहे।