पवित्र कुरान सूरा अल-अनकबूत आयत १२
Qur'an Surah Al-'Ankabut Verse 12
अल-अनकबूत [२९]: १२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّبِعُوْا سَبِيْلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطٰيٰكُمْۗ وَمَا هُمْ بِحَامِلِيْنَ مِنْ خَطٰيٰهُمْ مِّنْ شَيْءٍۗ اِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ (العنكبوت : ٢٩)
- waqāla
- وَقَالَ
- And said
- और कहा
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उन लोगों ने जिन्होंने
- kafarū
- كَفَرُوا۟
- disbelieve
- कुफ़्र किया
- lilladhīna
- لِلَّذِينَ
- to those who
- उन लोगों से जो
- āmanū
- ءَامَنُوا۟
- believe
- ईमान लाए
- ittabiʿū
- ٱتَّبِعُوا۟
- "Follow
- पैरवी कर
- sabīlanā
- سَبِيلَنَا
- our way
- हमारे रास्ते की
- walnaḥmil
- وَلْنَحْمِلْ
- and we will carry
- और हम ज़रूर उठा लेंगे
- khaṭāyākum
- خَطَٰيَٰكُمْ
- your sins"
- ख़ताऐं तुम्हारी
- wamā
- وَمَا
- But not
- हालाँकि नहीं
- hum
- هُم
- they
- वो
- biḥāmilīna
- بِحَٰمِلِينَ
- (are) going to carry
- उठाने वाले
- min
- مِنْ
- of
- उनकी ख़ताओं में से
- khaṭāyāhum
- خَطَٰيَٰهُم
- their sins
- उनकी ख़ताओं में से
- min
- مِّن
- any
- कोई चीज़
- shayin
- شَىْءٍۖ
- thing
- कोई चीज़
- innahum
- إِنَّهُمْ
- Indeed they
- बेशक वो
- lakādhibūna
- لَكَٰذِبُونَ
- (are) surely liars
- अलबत्ता झूठे हैं
Transliteration:
Wa qaalal lazaeena kafaroo lillazeena aamanut tabi'oo sabeelanaa walnahmil khataayaakum wa maa hum bihaamileena min khataa yaahum min shai'in innahum lakaaziboon(QS. al-ʿAnkabūt:12)
English Sahih International:
And those who disbelieve say to those who believe, "Follow our way, and we will carry your sins." But they will not carry anything of their sins. Indeed, they are liars. (QS. Al-'Ankabut, Ayah १२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और इनकार करनेवाले ईमान लानेवालों से कहते है, 'तुम हमारे मार्ग पर चलो, हम तुम्हारी ख़ताओं का बोझ उठा लेंगे।' हालाँकि वे उनकी ख़ताओं में से कुछ भी उठानेवाले नहीं है। वे निश्चय ही झूठे है (अल-अनकबूत, आयत १२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और कुफ्फार ईमान वालों से कहने लगे कि हमारे तरीक़े पर चलो और (क़यामत में) तुम्हारे गुनाहों (के बोझ) को हम (अपने सर) ले लेंगे हालॉकि ये लोग ज़रा भी तो उनके गुनाह उठाने वाले नहीं ये लोग यक़ीनी झूठे हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
और कहा काफ़िरों ने उनसे जो ईमान लाये हैं: अनुसरण करो हमारे पथ का और हम भार ले लेंगे तुम्हारे पापों का, जबकि वे भार लेने वाले नहीं हैं उनके पापों का कुछ भी, वास्तव में, वे झूठे हैं।