पवित्र कुरान सूरा अल-क़सस आयत ९
Qur'an Surah Al-Qasas Verse 9
अल-क़सस [२८]: ९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَقَالَتِ امْرَاَتُ فِرْعَوْنَ قُرَّتُ عَيْنٍ لِّيْ وَلَكَۗ لَا تَقْتُلُوْهُ ۖعَسٰٓى اَنْ يَّنْفَعَنَآ اَوْ نَتَّخِذَهٗ وَلَدًا وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ (القصص : ٢٨)
- waqālati
- وَقَالَتِ
- And said
- और कहने लगी
- im'ra-atu
- ٱمْرَأَتُ
- (the) wife
- बीवी
- fir'ʿawna
- فِرْعَوْنَ
- (of) Firaun
- फ़िरऔन की
- qurratu
- قُرَّتُ
- "A comfort
- ठंडक
- ʿaynin
- عَيْنٍ
- (of the) eye
- आँखों की
- lī
- لِّى
- for me
- मेरे लिए
- walaka
- وَلَكَۖ
- and for you;
- और तेरे लिए
- lā
- لَا
- (Do) not
- ना तुम क़त्ल करो इसे
- taqtulūhu
- تَقْتُلُوهُ
- kill him;
- ना तुम क़त्ल करो इसे
- ʿasā
- عَسَىٰٓ
- perhaps
- उम्मीद है
- an
- أَن
- (that)
- कि
- yanfaʿanā
- يَنفَعَنَآ
- he may benefit us
- वो नफ़ा देगा हमें
- aw
- أَوْ
- or
- या
- nattakhidhahu
- نَتَّخِذَهُۥ
- we may take him
- हम बना लेंगे उसे
- waladan
- وَلَدًا
- (as) a son"
- बेटा
- wahum
- وَهُمْ
- And they
- और वो
- lā
- لَا
- (did) not
- नहीं वो शऊर रखते थे
- yashʿurūna
- يَشْعُرُونَ
- perceive
- नहीं वो शऊर रखते थे
Transliteration:
Wa qaalatim ra atu Fir'awna qurratu 'aynil lee wa lak; laa taqtuloohu 'asaaa aiyanfa'anaa aw nattakhizahoo waladanw wa hum laa yash'uroon(QS. al-Q̈aṣaṣ:9)
English Sahih International:
And the wife of Pharaoh said, "[He will be] a comfort of the eye [i.e., pleasure] for me and for you. Do not kill him; perhaps he may benefit us, or we may adopt him as a son." And they perceived not. (QS. Al-Qasas, Ayah ९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फ़िरऔन की स्त्री ने कहा, 'यह मेरी और तुम्हारी आँखों की ठंडक है। इसकी हत्या न करो, कदाचित यह हमें लाभ पहुँचाए या हम इसे अपना बेटा ही बना लें।' और वे (परिणाम से) बेख़बर थे (अल-क़सस, आयत ९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और (जब मूसा महल में लाए गए तो) फिरऔन की बीबी (आसिया अपने शौहर से) बोली कि ये मेरी और तुम्हारी (दोनों की) ऑंखों की ठन्डक है तो तुम लोग इसको क़त्ल न करो क्या अजब है कि ये हमको नफ़ा पहुँचाए या हम उसे ले पालक ही बना लें और उन्हें (उसी के हाथ से बर्बाद होने की) ख़बर न थी
Azizul-Haqq Al-Umary
और फ़िरऔन की पत्नि ने कहाः ये मेरी तथा आपकी आँखों की ठण्डक है। इसे वध न कीजिये, संभव है हमें लाभ पहुँचाये या उसे हम पुत्र बना लें और वे समझ नहीं रहे थे।