पवित्र कुरान सूरा अल-क़सस आयत ८४
Qur'an Surah Al-Qasas Verse 84
अल-क़सस [२८]: ८४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
مَنْ جَاۤءَ بِالْحَسَنَةِ فَلَهٗ خَيْرٌ مِّنْهَاۚ وَمَنْ جَاۤءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَا يُجْزَى الَّذِيْنَ عَمِلُوا السَّيِّاٰتِ اِلَّا مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ (القصص : ٢٨)
- man
- مَن
- Whoever
- जो कोई
- jāa
- جَآءَ
- comes
- लाया
- bil-ḥasanati
- بِٱلْحَسَنَةِ
- with a good (deed)
- भलाई
- falahu
- فَلَهُۥ
- then for him
- तो उसके लिए है
- khayrun
- خَيْرٌ
- (will be) better
- बेहतर
- min'hā
- مِّنْهَاۖ
- than it;
- उससे
- waman
- وَمَن
- and whoever
- और जो कोई
- jāa
- جَآءَ
- comes
- लाया
- bil-sayi-ati
- بِٱلسَّيِّئَةِ
- with an evil (deed)
- बुराई
- falā
- فَلَا
- then not
- तो नहीं
- yuj'zā
- يُجْزَى
- will be recompensed
- वो बदला दिए जाऐंगे
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- जिन्होंने
- ʿamilū
- عَمِلُوا۟
- do
- अमल किए
- l-sayiāti
- ٱلسَّيِّـَٔاتِ
- the evil (deeds)
- बुरे
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- mā
- مَا
- what
- उसका जो
- kānū
- كَانُوا۟
- they used (to)
- थे वो
- yaʿmalūna
- يَعْمَلُونَ
- do
- वो अमल करते
Transliteration:
Man jaaa'a bilhasanati falahoo khairum minhaa wa man jaaa'a bissaiyi'ati falaa yujzal lazeena 'amilus saiyiaati illaa maa kaanoo ya'maloon(QS. al-Q̈aṣaṣ:84)
English Sahih International:
Whoever comes [on the Day of Judgement] with a good deed will have better than it; and whoever comes with an evil deed – then those who did evil deeds will not be recompensed except [as much as] what they used to do. (QS. Al-Qasas, Ayah ८४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
जो कोई अच्छा आचारण लेकर आया उसे उससे उत्तम प्राप्त होगा, और जो बुरा आचरण लेकर आया तो बुराइयाँ करनेवालों को तो वस वही मिलेगा जो वे करते थे (अल-क़सस, आयत ८४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
जो शख्स नेकी करेगा तो उसके लिए उसे कहीं बेहतर बदला है औ जो बुरे काम करेगा तो वह याद रखे कि जिन लोगों ने बुराइयाँ की हैं उनका वही बदला हे जो दुनिया में करते रहे हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
जो भलाई लायेगा, उसके लिए उससे उत्म (भलाई) है और जो बुराई लायेगा, तो नहीं बदला दिये जायेंगे वे, जिन्होंने बुराईयाँ की हैं, परन्तु वही जो वे करते रहे।