Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-क़सस आयत ८२

Qur'an Surah Al-Qasas Verse 82

अल-क़सस [२८]: ८२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاَصْبَحَ الَّذِيْنَ تَمَنَّوْا مَكَانَهٗ بِالْاَمْسِ يَقُوْلُوْنَ وَيْكَاَنَّ اللّٰهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖ وَيَقْدِرُۚ لَوْلَآ اَنْ مَّنَّ اللّٰهُ عَلَيْنَا لَخَسَفَ بِنَا ۗوَيْكَاَنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الْكٰفِرُوْنَ ࣖ (القصص : ٢٨)

wa-aṣbaḥa
وَأَصْبَحَ
And began
और सुबह की
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
उन लोगों ने जो
tamannaw
تَمَنَّوْا۟
(had) wished
तमन्ना कर रहे थे
makānahu
مَكَانَهُۥ
his position
उसके मक़ाम की
bil-amsi
بِٱلْأَمْسِ
the day before
कल तक
yaqūlūna
يَقُولُونَ
(to) say
वो कह रहे थे
wayka-anna
وَيْكَأَنَّ
"Ah! That
अफ़सोस,बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
yabsuṭu
يَبْسُطُ
extends
वो फैला देता है
l-riz'qa
ٱلرِّزْقَ
the provision
रिज़्क़
liman
لِمَن
for whom
जिसके लिए
yashāu
يَشَآءُ
He wills
वो चाहता है
min
مِنْ
of
अपने बन्दों में से
ʿibādihi
عِبَادِهِۦ
His slaves
अपने बन्दों में से
wayaqdiru
وَيَقْدِرُۖ
and restricts it
और वो तंग कर देता है
lawlā
لَوْلَآ
If not
अगर ना होता
an
أَن
that
ये कि
manna
مَّنَّ
Allah had favored
एहसान करता
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah had favored
अल्लाह
ʿalaynā
عَلَيْنَا
[to] us
हम पर
lakhasafa
لَخَسَفَ
He would have caused it to swallow us
अलबत्ता वो धँसा देता
binā
بِنَاۖ
He would have caused it to swallow us
हमें (भी)
wayka-annahu
وَيْكَأَنَّهُۥ
Ah! That
अफ़सोस, बेशक वो
لَا
not
नहीं वो फ़लाह पाते
yuf'liḥu
يُفْلِحُ
will succeed
नहीं वो फ़लाह पाते
l-kāfirūna
ٱلْكَٰفِرُونَ
the disbelievers"
जो काफ़िर हैं

Transliteration:

Wa asbahal lazeena tamannaw makaanahoo bil amsi yaqooloona waika annal laaha yabsutur rizqa limany ya shaaa'u min 'ibaadihee wa yaqdiru law laaa am mannal laahu 'alainaa lakhasafa binaa waika annahoo laa yuflihul kaafiroon (QS. al-Q̈aṣaṣ:82)

English Sahih International:

And those who had wished for his position the previous day began to say, "Oh, how Allah extends provision to whom He wills of His servants and restricts it! If not that Allah had conferred favor on us, He would have caused it to swallow us. Oh, how the disbelievers do not succeed!" (QS. Al-Qasas, Ayah ८२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अब वही लोग, जो कल उसके पद की कामना कर रहे थे, कहने लगें, 'अफ़सोस हम भूल गए थे कि अल्लाह अपने बन्दों में से जिसके लिए चाहता है रोज़ी कुशादा करता है और जिसे चाहता है नपी-तुली देता है। यदि अल्लाह ने हमपर उपकार न किया होता तो हमें भी धँसा देता। अफ़सोस हम भूल गए थे कि इनकार करनेवाले सफल नहीं हुआ करते।' (अल-क़सस, आयत ८२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जिन लोगों ने कल उसके जाह व मरतबे की तमन्ना की थी वह (आज ये तमाशा देखकर) कहने लगे अरे माज़अल्लाह ये तो ख़ुदा ही अपने बन्दों से जिसकी रोज़ी चाहता है कुशादा कर देता है और जिसकी रोज़ी चाहता है तंग कर देता है और अगर (कहीं) ख़ुदा हम पर मेहरबानी न करता (और इतना माल दे देता) तो उसकी तरह हमको भी ज़रुर धॅसा देता-और माज़अल्लाह (सच है) हरगिज़ कुफ्फार अपनी मुरादें न पाएँगें

Azizul-Haqq Al-Umary

और जो कामना कर रहे थे उसके स्थान की कल, कहन लगेः क्या तुम देखते नहीं कि अल्लाह अधिक कर देता है जीविका, जिसके लिए चाहता हो अपने दासों में से और नापकर देता है (जिसे चाहता है)। यदि हमपर उपकार न होता अल्लाह का, तो हमें भी धंसा देता। क्या तुम देखते नहीं कि काफ़िर (कृतघ्न) सफल नहीं होते?