पवित्र कुरान सूरा अल-क़सस आयत ८२
Qur'an Surah Al-Qasas Verse 82
अल-क़सस [२८]: ८२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاَصْبَحَ الَّذِيْنَ تَمَنَّوْا مَكَانَهٗ بِالْاَمْسِ يَقُوْلُوْنَ وَيْكَاَنَّ اللّٰهَ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖ وَيَقْدِرُۚ لَوْلَآ اَنْ مَّنَّ اللّٰهُ عَلَيْنَا لَخَسَفَ بِنَا ۗوَيْكَاَنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الْكٰفِرُوْنَ ࣖ (القصص : ٢٨)
- wa-aṣbaḥa
- وَأَصْبَحَ
- And began
- और सुबह की
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उन लोगों ने जो
- tamannaw
- تَمَنَّوْا۟
- (had) wished
- तमन्ना कर रहे थे
- makānahu
- مَكَانَهُۥ
- his position
- उसके मक़ाम की
- bil-amsi
- بِٱلْأَمْسِ
- the day before
- कल तक
- yaqūlūna
- يَقُولُونَ
- (to) say
- वो कह रहे थे
- wayka-anna
- وَيْكَأَنَّ
- "Ah! That
- अफ़सोस,बेशक
- l-laha
- ٱللَّهَ
- Allah
- अल्लाह
- yabsuṭu
- يَبْسُطُ
- extends
- वो फैला देता है
- l-riz'qa
- ٱلرِّزْقَ
- the provision
- रिज़्क़
- liman
- لِمَن
- for whom
- जिसके लिए
- yashāu
- يَشَآءُ
- He wills
- वो चाहता है
- min
- مِنْ
- of
- अपने बन्दों में से
- ʿibādihi
- عِبَادِهِۦ
- His slaves
- अपने बन्दों में से
- wayaqdiru
- وَيَقْدِرُۖ
- and restricts it
- और वो तंग कर देता है
- lawlā
- لَوْلَآ
- If not
- अगर ना होता
- an
- أَن
- that
- ये कि
- manna
- مَّنَّ
- Allah had favored
- एहसान करता
- l-lahu
- ٱللَّهُ
- Allah had favored
- अल्लाह
- ʿalaynā
- عَلَيْنَا
- [to] us
- हम पर
- lakhasafa
- لَخَسَفَ
- He would have caused it to swallow us
- अलबत्ता वो धँसा देता
- binā
- بِنَاۖ
- He would have caused it to swallow us
- हमें (भी)
- wayka-annahu
- وَيْكَأَنَّهُۥ
- Ah! That
- अफ़सोस, बेशक वो
- lā
- لَا
- not
- नहीं वो फ़लाह पाते
- yuf'liḥu
- يُفْلِحُ
- will succeed
- नहीं वो फ़लाह पाते
- l-kāfirūna
- ٱلْكَٰفِرُونَ
- the disbelievers"
- जो काफ़िर हैं
Transliteration:
Wa asbahal lazeena tamannaw makaanahoo bil amsi yaqooloona waika annal laaha yabsutur rizqa limany ya shaaa'u min 'ibaadihee wa yaqdiru law laaa am mannal laahu 'alainaa lakhasafa binaa waika annahoo laa yuflihul kaafiroon(QS. al-Q̈aṣaṣ:82)
English Sahih International:
And those who had wished for his position the previous day began to say, "Oh, how Allah extends provision to whom He wills of His servants and restricts it! If not that Allah had conferred favor on us, He would have caused it to swallow us. Oh, how the disbelievers do not succeed!" (QS. Al-Qasas, Ayah ८२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अब वही लोग, जो कल उसके पद की कामना कर रहे थे, कहने लगें, 'अफ़सोस हम भूल गए थे कि अल्लाह अपने बन्दों में से जिसके लिए चाहता है रोज़ी कुशादा करता है और जिसे चाहता है नपी-तुली देता है। यदि अल्लाह ने हमपर उपकार न किया होता तो हमें भी धँसा देता। अफ़सोस हम भूल गए थे कि इनकार करनेवाले सफल नहीं हुआ करते।' (अल-क़सस, आयत ८२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जिन लोगों ने कल उसके जाह व मरतबे की तमन्ना की थी वह (आज ये तमाशा देखकर) कहने लगे अरे माज़अल्लाह ये तो ख़ुदा ही अपने बन्दों से जिसकी रोज़ी चाहता है कुशादा कर देता है और जिसकी रोज़ी चाहता है तंग कर देता है और अगर (कहीं) ख़ुदा हम पर मेहरबानी न करता (और इतना माल दे देता) तो उसकी तरह हमको भी ज़रुर धॅसा देता-और माज़अल्लाह (सच है) हरगिज़ कुफ्फार अपनी मुरादें न पाएँगें
Azizul-Haqq Al-Umary
और जो कामना कर रहे थे उसके स्थान की कल, कहन लगेः क्या तुम देखते नहीं कि अल्लाह अधिक कर देता है जीविका, जिसके लिए चाहता हो अपने दासों में से और नापकर देता है (जिसे चाहता है)। यदि हमपर उपकार न होता अल्लाह का, तो हमें भी धंसा देता। क्या तुम देखते नहीं कि काफ़िर (कृतघ्न) सफल नहीं होते?