पवित्र कुरान सूरा अल-क़सस आयत ८०
Qur'an Surah Al-Qasas Verse 80
अल-क़सस [२८]: ८० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَقَالَ الَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ وَيْلَكُمْ ثَوَابُ اللّٰهِ خَيْرٌ لِّمَنْ اٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ۚوَلَا يُلَقّٰىهَآ اِلَّا الصّٰبِرُوْنَ (القصص : ٢٨)
- waqāla
- وَقَالَ
- But said
- और कहा
- alladhīna
- ٱلَّذِينَ
- those who
- उन लोगों ने जो
- ūtū
- أُوتُوا۟
- were given
- दिए गए थे
- l-ʿil'ma
- ٱلْعِلْمَ
- the knowledge
- इल्म
- waylakum
- وَيْلَكُمْ
- "Woe to you!
- अफ़सोस तुम पर
- thawābu
- ثَوَابُ
- (The) reward
- सवाब
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- (of) Allah
- अल्लाह का
- khayrun
- خَيْرٌ
- (is) better
- बेहतर है
- liman
- لِّمَنْ
- for (he) who
- उसके लिए जो
- āmana
- ءَامَنَ
- believes
- ईमान लाया
- waʿamila
- وَعَمِلَ
- and does
- और उसने अमल किया
- ṣāliḥan
- صَٰلِحًا
- righteous (deeds)
- नेक
- walā
- وَلَا
- And not
- और नहीं
- yulaqqāhā
- يُلَقَّىٰهَآ
- it is granted
- पा सकते उसे
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- l-ṣābirūna
- ٱلصَّٰبِرُونَ
- (to) the patient ones"
- सब्र करने वाले
Transliteration:
Wa qaalal lazeena ootul 'ilma wailakum sawaabul laahi khairul liman aamana wa 'amila saalihaa; wa laa yulaq qaahaaa illas saabiroon(QS. al-Q̈aṣaṣ:80)
English Sahih International:
But those who had been given knowledge said, "Woe to you! The reward of Allah is better for he who believes and does righteousness. And none are granted it except the patient." (QS. Al-Qasas, Ayah ८०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
किन्तु जिनको ज्ञान प्राप्त था, उन्होंने कहा, 'अफ़सोस तुमपर! अल्लाह का प्रतिदान उत्तम है, उस व्यक्ति के लिए जो ईमान लाए और अच्छा कर्म करे, और यह बात उन्हीम के दिलों में पड़ती है जो धैर्यवान होते है।' (अल-क़सस, आयत ८०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और जिन लोगों को (हमारी बारगाह में) इल्म अता हुआ था कहनें लगे तुम्हारा नास हो जाए (अरे) जो शख्स ईमान लाए और अच्छे काम करे उसके लिए तो ख़ुदा का सवाब इससे कही बेहतर है और वह तो अब सब्र करने वालों के सिवा दूसरे नहीं पा सकते
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा उन्होंने कहा जिन्हें ज्ञान दिया गयाः तुम्हारा बुरा हो! अल्लाह का प्रतिकार उसके लिए उत्तम है, जो ईमान लाये तथा सदाचार करे और ये सोच, धैर्यवानों ही को मिलती है।