Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-क़सस आयत ८

Qur'an Surah Al-Qasas Verse 8

अल-क़सस [२८]: ८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَالْتَقَطَهٗٓ اٰلُ فِرْعَوْنَ لِيَكُوْنَ لَهُمْ عَدُوًّا وَّحَزَنًاۗ اِنَّ فِرْعَوْنَ وَهَامٰنَ وَجُنُوْدَهُمَا كَانُوْا خٰطِـِٕيْنَ (القصص : ٢٨)

fal-taqaṭahu
فَٱلْتَقَطَهُۥٓ
Then picked him up
पस उठा लिया उसे
ālu
ءَالُ
(the) family
आले फ़िरऔन ने
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
आले फ़िरऔन ने
liyakūna
لِيَكُونَ
so that he might become
ताकि वो हो
lahum
لَهُمْ
to them
उनके लिए
ʿaduwwan
عَدُوًّا
an enemy
दुश्मन
waḥazanan
وَحَزَنًاۗ
and a grief
और ग़म को (मोजिब)
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Firaun
फ़िरऔन
wahāmāna
وَهَٰمَٰنَ
and Haman
और हामान
wajunūdahumā
وَجُنُودَهُمَا
and their hosts
और उन दोनों के लश्कर
kānū
كَانُوا۟
were
थे वो
khāṭiīna
خَٰطِـِٔينَ
sinners
ख़ताकार

Transliteration:

Faltaqatahooo Aalu Fir'awna li yakoona lahum 'aduwwanw wa hazanaa; inna Fir'awna wa Haamaana wa junooda humaa kaanoo khaati'een (QS. al-Q̈aṣaṣ:8)

English Sahih International:

And the family of Pharaoh picked him up [out of the river] so that he would become to them an enemy and a [cause of] grief. Indeed, Pharaoh and Haman and their soldiers were deliberate sinners. (QS. Al-Qasas, Ayah ८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अन्ततः फ़िरऔन के लोगों ने उसे उठा लिया, ताकि परिणामस्वरूप वह उनका शत्रु और उनके लिए दुख बने। निश्चय ही फ़िरऔन और हामान और उनकी सेनाओं से बड़ी चूक हुई (अल-क़सस, आयत ८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ग़रज़ मूसा की माँ ने दरिया में डाल दिया) वह सन्दूक़ बहते बहते फिरऔन के महल के पास आ लगा तो फिरऔन के लोगों ने उसे उठा लिया ताकि (एक दिन यही) उनका दुश्मन और उनके राज का बायस बने इसमें शक नहीं कि फिरऔन और हामान उन दोनों के लश्कर ग़लती पर थे

Azizul-Haqq Al-Umary

तो ले लिया उसे फ़िरऔन के कर्मचारियों ने,[1] ताकि वह बने उनके लिए शत्रु तथा दुःख का कारण। वास्तव में, फ़िरऔन तथा हामान और उनकी सेनाएँ दोषी थीं।