Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-क़सस आयत ७१

Qur'an Surah Al-Qasas Verse 71

अल-क़सस [२८]: ७१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ جَعَلَ اللّٰهُ عَلَيْكُمُ الَّيْلَ سَرْمَدًا اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ مَنْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِ يَأْتِيْكُمْ بِضِيَاۤءٍ ۗ اَفَلَا تَسْمَعُوْنَ (القصص : ٢٨)

qul
قُلْ
Say
कह दीजिए
ara-aytum
أَرَءَيْتُمْ
"Have you seen
क्या ग़ौर किया तुमने
in
إِن
if
अगर
jaʿala
جَعَلَ
Allah made
कर दे
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah made
अल्लाह
ʿalaykumu
عَلَيْكُمُ
for you
तुम पर
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
रात
sarmadan
سَرْمَدًا
continuous
हमेशा/दाइमी
ilā
إِلَىٰ
till
दिन तक
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
दिन तक
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
क़यामत के
man
مَنْ
who
कौन है
ilāhun
إِلَٰهٌ
(is the) god
इलाह
ghayru
غَيْرُ
besides
सिवाए
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
अल्लाह के
yatīkum
يَأْتِيكُم
who could bring you
जो लाए तुम्हारे पास
biḍiyāin
بِضِيَآءٍۖ
light?
कोई रौशनी
afalā
أَفَلَا
Then will not
क्या भला नहीं
tasmaʿūna
تَسْمَعُونَ
you hear?"
तुम सुनते

Transliteration:

Qul ara'aitum in ja'alal laahu 'alaikumul laila sarmadan ilaa Yawmil Qiyaamati man ilaahun ghairul laahi yaa teekum bidiyaaa'in afalaa tasma'oon (QS. al-Q̈aṣaṣ:71)

English Sahih International:

Say, "Have you considered: if Allah should make for you the night continuous until the Day of Resurrection, what deity other than Allah could bring you light? Then will you not hear?" (QS. Al-Qasas, Ayah ७१)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

‍‍कहो, 'क्या तुमने विचार किया कि यदि अल्लाह क़ियामत के दिन तक सदैव के लिए तुमपर रात कर दे तो अल्लाह के सिवा कौन इष्ट-प्रभु है जो तुम्हारे लिए प्रकाश लाए? तो क्या तुम देखते नहीं?' (अल-क़सस, आयत ७१)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल इन लोगों से) कहो कि भला तुमने देखा कि अगर ख़ुदा हमेशा के लिए क़यामत तक तुम्हारे सरों पर रात को छाए रहता तो अल्लाह के सिवा कौन ख़ुदा है जो तुम्हारे पास रौशनी ले आता तो क्या तुम सुनते नहीं हो

Azizul-Haqq Al-Umary

(हे नबी!) आप कहियेः तुम बताओ कि यदि बना दे तुमपर रात्रि को निरन्तर क़्यामत के दिन तक, तो कौन पूज्य है अल्लाह कि सिवा, जो ले आये तुम्हारे पास प्रकाश? तो क्या तुम सुनते नहीं हो?