Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-क़सस आयत ७

Qur'an Surah Al-Qasas Verse 7

अल-क़सस [२८]: ७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاَوْحَيْنَآ اِلٰٓى اُمِّ مُوْسٰٓى اَنْ اَرْضِعِيْهِۚ فَاِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَاَلْقِيْهِ فِى الْيَمِّ وَلَا تَخَافِيْ وَلَا تَحْزَنِيْ ۚاِنَّا رَاۤدُّوْهُ اِلَيْكِ وَجَاعِلُوْهُ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ (القصص : ٢٨)

wa-awḥaynā
وَأَوْحَيْنَآ
And We inspired
और वही की हमने
ilā
إِلَىٰٓ
[to]
तरफ़
ummi
أُمِّ
(the) mother
मूसा की माँ के
mūsā
مُوسَىٰٓ
(of) Musa
मूसा की माँ के
an
أَنْ
that
कि
arḍiʿīhi
أَرْضِعِيهِۖ
"Suckle him
दूध पिलाओ उसे
fa-idhā
فَإِذَا
but when
फिर जब
khif'ti
خِفْتِ
you fear
ख़ौफ़ हो तुम्हें
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for him
उस पर
fa-alqīhi
فَأَلْقِيهِ
then cast him
तो फिर डाल दो उसे
فِى
in(to)
दरया में
l-yami
ٱلْيَمِّ
the river
दरया में
walā
وَلَا
and (do) not
और ना
takhāfī
تَخَافِى
fear
तुम डरो
walā
وَلَا
and (do) not
और ना
taḥzanī
تَحْزَنِىٓۖ
grieve
तुम ग़म करो
innā
إِنَّا
Indeed We
बेशक हम
rāddūhu
رَآدُّوهُ
(will) restore him
लौटा देने वाले हैं उसे
ilayki
إِلَيْكِ
to you
तरफ़ तेरे
wajāʿilūhu
وَجَاعِلُوهُ
and (will) make him
और बनाने वाले हैं उसे
mina
مِنَ
of
रसूलों में से
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers"
रसूलों में से

Transliteration:

Wa awhainaaa ilaaa ummi Moosaaa an ardi'eehi faizaa khifti 'alaihi fa alqeehi filyammi wa laa takhaafee wa laa tahzaneee innaa raaaddoohu ilaiki wa jaa'iloohu minal mursaleen (QS. al-Q̈aṣaṣ:7)

English Sahih International:

And We inspired to the mother of Moses, "Suckle him; but when you fear for him, cast him into the river and do not fear and do not grieve. Indeed, We will return him to you and will make him [one] of the messengers." (QS. Al-Qasas, Ayah ७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

हमने मूसा की माँ को संकेत किया कि 'उसे दूध पिला फिर जब तुझे उसके विषय में भय हो, तो उसे दरिया में डाल दे और न तुझे कोई भय हो और न तू शोकाकुल हो। हम उसे तेरे पास लौटा लाएँगे और उसे रसूल बनाएँगे।' (अल-क़सस, आयत ७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और हमने मूसा की माँ के पास ये वही भेजी कि तुम उसको दूध पिला लो फिर जब उसकी निस्बत तुमको कोई ख़ौफ हो तो इसको (एक सन्दूक़ में रखकर) दरिया में डाल दो और (उस पर) तुम कुछ न डरना और न कुढ़ना (तुम इतमेनान रखो) हम उसको फिर तुम्हारे पास पहुँचा देगें और उसको (अपना) रसूल बनाएँगें

Azizul-Haqq Al-Umary

और हमने वह़्यी[1] की मूसा की माता की ओर कि उसे दूध पिलाती रह और जब तुझे उसपर भय हो, तो उसे सागर में डाल दे और भय न कर और न चिन्ता कर, निःसंदेह, हम वापस लायेंगे उसे तेरी ओर और बना देंगे उसे रसूलों में से।