पवित्र कुरान सूरा अल-क़सस आयत ७
Qur'an Surah Al-Qasas Verse 7
अल-क़सस [२८]: ७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاَوْحَيْنَآ اِلٰٓى اُمِّ مُوْسٰٓى اَنْ اَرْضِعِيْهِۚ فَاِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَاَلْقِيْهِ فِى الْيَمِّ وَلَا تَخَافِيْ وَلَا تَحْزَنِيْ ۚاِنَّا رَاۤدُّوْهُ اِلَيْكِ وَجَاعِلُوْهُ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ (القصص : ٢٨)
- wa-awḥaynā
- وَأَوْحَيْنَآ
- And We inspired
- और वही की हमने
- ilā
- إِلَىٰٓ
- [to]
- तरफ़
- ummi
- أُمِّ
- (the) mother
- मूसा की माँ के
- mūsā
- مُوسَىٰٓ
- (of) Musa
- मूसा की माँ के
- an
- أَنْ
- that
- कि
- arḍiʿīhi
- أَرْضِعِيهِۖ
- "Suckle him
- दूध पिलाओ उसे
- fa-idhā
- فَإِذَا
- but when
- फिर जब
- khif'ti
- خِفْتِ
- you fear
- ख़ौफ़ हो तुम्हें
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- for him
- उस पर
- fa-alqīhi
- فَأَلْقِيهِ
- then cast him
- तो फिर डाल दो उसे
- fī
- فِى
- in(to)
- दरया में
- l-yami
- ٱلْيَمِّ
- the river
- दरया में
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- और ना
- takhāfī
- تَخَافِى
- fear
- तुम डरो
- walā
- وَلَا
- and (do) not
- और ना
- taḥzanī
- تَحْزَنِىٓۖ
- grieve
- तुम ग़म करो
- innā
- إِنَّا
- Indeed We
- बेशक हम
- rāddūhu
- رَآدُّوهُ
- (will) restore him
- लौटा देने वाले हैं उसे
- ilayki
- إِلَيْكِ
- to you
- तरफ़ तेरे
- wajāʿilūhu
- وَجَاعِلُوهُ
- and (will) make him
- और बनाने वाले हैं उसे
- mina
- مِنَ
- of
- रसूलों में से
- l-mur'salīna
- ٱلْمُرْسَلِينَ
- the Messengers"
- रसूलों में से
Transliteration:
Wa awhainaaa ilaaa ummi Moosaaa an ardi'eehi faizaa khifti 'alaihi fa alqeehi filyammi wa laa takhaafee wa laa tahzaneee innaa raaaddoohu ilaiki wa jaa'iloohu minal mursaleen(QS. al-Q̈aṣaṣ:7)
English Sahih International:
And We inspired to the mother of Moses, "Suckle him; but when you fear for him, cast him into the river and do not fear and do not grieve. Indeed, We will return him to you and will make him [one] of the messengers." (QS. Al-Qasas, Ayah ७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
हमने मूसा की माँ को संकेत किया कि 'उसे दूध पिला फिर जब तुझे उसके विषय में भय हो, तो उसे दरिया में डाल दे और न तुझे कोई भय हो और न तू शोकाकुल हो। हम उसे तेरे पास लौटा लाएँगे और उसे रसूल बनाएँगे।' (अल-क़सस, आयत ७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हमने मूसा की माँ के पास ये वही भेजी कि तुम उसको दूध पिला लो फिर जब उसकी निस्बत तुमको कोई ख़ौफ हो तो इसको (एक सन्दूक़ में रखकर) दरिया में डाल दो और (उस पर) तुम कुछ न डरना और न कुढ़ना (तुम इतमेनान रखो) हम उसको फिर तुम्हारे पास पहुँचा देगें और उसको (अपना) रसूल बनाएँगें
Azizul-Haqq Al-Umary
और हमने वह़्यी[1] की मूसा की माता की ओर कि उसे दूध पिलाती रह और जब तुझे उसपर भय हो, तो उसे सागर में डाल दे और भय न कर और न चिन्ता कर, निःसंदेह, हम वापस लायेंगे उसे तेरी ओर और बना देंगे उसे रसूलों में से।