Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-क़सस आयत ५५

Qur'an Surah Al-Qasas Verse 55

अल-क़सस [२८]: ५५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاِذَا سَمِعُوا اللَّغْوَ اَعْرَضُوْا عَنْهُ وَقَالُوْا لَنَآ اَعْمَالُنَا وَلَكُمْ اَعْمَالُكُمْ ۖسَلٰمٌ عَلَيْكُمْ ۖ لَا نَبْتَغِى الْجٰهِلِيْنَ (القصص : ٢٨)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
और जब
samiʿū
سَمِعُوا۟
they hear
वो सुनते हैं
l-laghwa
ٱللَّغْوَ
vain talk
बेहूदा बात को
aʿraḍū
أَعْرَضُوا۟
they turn away
वो ऐराज़ करते हैं
ʿanhu
عَنْهُ
from it
उससे
waqālū
وَقَالُوا۟
and say
और वो कहते हैं
lanā
لَنَآ
"For us
हमारे लिए
aʿmālunā
أَعْمَٰلُنَا
our deeds
आमाल हमारे
walakum
وَلَكُمْ
and for you
और तुम्हारे लिए
aʿmālukum
أَعْمَٰلُكُمْ
your deeds
आमाल तुम्हारे
salāmun
سَلَٰمٌ
Peace (be)
सलाम हो
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
on you;
तुम पर
لَا
not
नहीं हम चाहते
nabtaghī
نَبْتَغِى
we seek
नहीं हम चाहते
l-jāhilīna
ٱلْجَٰهِلِينَ
the ignorant"
जाहिलों को

Transliteration:

Wa izaa sami'ul laghwa a'radoo 'anhu wa qaaloo lanaaa a'maalunaa wa lakum a'maalukum salaamun 'alaikum laa nabtaghil jaahileen (QS. al-Q̈aṣaṣ:55)

English Sahih International:

And when they hear ill speech, they turn away from it and say, "For us are our deeds, and for you are your deeds. Peace will be upon you; we seek not the ignorant." (QS. Al-Qasas, Ayah ५५)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जब वे व्यर्थ की बात सुनते है तो यह कहते हुए उससे किनारा खींच लेते है कि 'हमारे लिए हमारे कर्म है और तुम्हारे लिए तुम्हारे कर्म है। तुमको सलाम है! ज़ाहिलों को हम नहीं चाहते।' (अल-क़सस, आयत ५५)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और जब किसी से कोई बुरी बात सुनी तो उससे किनारा कश रहे और साफ कह दिया कि हमारे वास्ते हमारी कारगुज़ारियाँ हैं और तुम्हारे वास्ते तुम्हारी कारस्तानियाँ (बस दूर ही से) तुम्हें सलाम है हम जाहिलो (की सोहबत) के ख्वाहॉ नहीं

Azizul-Haqq Al-Umary

और जब वह सुनते हैं व्यर्थ बात, तो विमुख हो जाते हैं, उससे तथा कहते हैं: हमारे लिए हमारे कर्म हैं और तुम्हारे लिए तुम्हारे कर्म। सलाम है तुमपर, हम (उलझना) नहीं चाहते अज्ञानों से ।