Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-क़सस आयत ५०

Qur'an Surah Al-Qasas Verse 50

अल-क़सस [२८]: ५० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَاِنْ لَّمْ يَسْتَجِيْبُوْا لَكَ فَاعْلَمْ اَنَّمَا يَتَّبِعُوْنَ اَهْوَاۤءَهُمْۗ وَمَنْ اَضَلُّ مِمَّنِ اتَّبَعَ هَوٰىهُ بِغَيْرِ هُدًى مِّنَ اللّٰهِ ۗاِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ ࣖ (القصص : ٢٨)

fa-in
فَإِن
But if
फिर अगर
lam
لَّمْ
not
ना
yastajībū
يَسْتَجِيبُوا۟
they respond
उन्होंने क़ुबूल की
laka
لَكَ
to you
आपकी (बात)
fa-iʿ'lam
فَٱعْلَمْ
then know
तो जान लीजिए
annamā
أَنَّمَا
that only
बेशक
yattabiʿūna
يَتَّبِعُونَ
they follow
वो पैरवी कर रहे हैं
ahwāahum
أَهْوَآءَهُمْۚ
their desires
अपनी ख़्वाहिशात की
waman
وَمَنْ
And who
और कौन
aḍallu
أَضَلُّ
(is) more astray
ज़्यादा गुमराह है
mimmani
مِمَّنِ
than (one) who
उससे जो
ittabaʿa
ٱتَّبَعَ
follows
पैरवी करे
hawāhu
هَوَىٰهُ
his own desire
अपनी ख़्वाहिशात की
bighayri
بِغَيْرِ
without
बग़ैर
hudan
هُدًى
guidance
हिदायत के
mina
مِّنَ
from
अल्लाह की तरफ़ से
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah?
अल्लाह की तरफ़ से
inna
إِنَّ
Indeed
बेशक
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
अल्लाह
لَا
(does) not
नहीं वो हिदायत देता
yahdī
يَهْدِى
guide
नहीं वो हिदायत देता
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people -
उन लोगों को
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
जो ज़ालिम हैं

Transliteration:

Fa il lam yastajeeboo laka fa'lam annamaa yattabi'oona ahwaaa'ahum; w aman adallu mimmanit taba'a hawaahu bighari hudam minal laah; innal laaha laa yahdil qawmaz zaalimeen (QS. al-Q̈aṣaṣ:50)

English Sahih International:

But if they do not respond to you – then know that they only follow their [own] desires. And who is more astray than one who follows his desire without guidance from Allah? Indeed, Allah does not guide the wrongdoing people. (QS. Al-Qasas, Ayah ५०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

अब यदि वे तुम्हारी माँग पूरी न करें तो जान लो कि वे केवल अपनी इच्छाओं के पीछे चलते है। और उस व्यक्ति से बढ़कर भटका हुआ कौन होगा जो अल्लाह की ओर से किसी मार्गदर्शन के बिना अपनी इच्छा पर चले? निश्चय ही अल्लाह ज़ालिम लोगों को मार्ग नहीं दिखाता (अल-क़सस, आयत ५०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

कि मै भी उस पर चलँ फिर अगर ये लोग (इस पर भी) न मानें तो समझ लो कि ये लोग बस अपनी हवा व हवस की पैरवी करते है और जो शख्स ख़ुदा की हिदायत को छोड़ कर अपनी हवा व हवस की पैरवी करते है उससे ज्यादा गुमराह कौन होगा बेशक ख़ुदा सरकश लोगों को मंज़िले मक़सूद तक नहीं पहुँचाया करता

Azizul-Haqq Al-Umary

फिर यदि वे पूरी न करें आपकी माँग, तो आप जान लें कि वे मनमानी कर रहे हैं और उससे अधिक कुपथ कौन है, जो अपनी मनमानी करे, अल्लाह की ओर से बिना किसी मार्गदर्शन के? वास्तव में, अल्लाह सुपथ नहीं दिखाता है अत्याचारी लोगों को।