पवित्र कुरान सूरा अल-क़सस आयत ४३
Qur'an Surah Al-Qasas Verse 43
अल-क़सस [२८]: ४३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ مِنْۢ بَعْدِ مَآ اَهْلَكْنَا الْقُرُوْنَ الْاُوْلٰى بَصَاۤىِٕرَ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَّرَحْمَةً لَّعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُوْنَ (القصص : ٢٨)
- walaqad
- وَلَقَدْ
- And verily
- और अलबत्ता तहक़ीक़
- ātaynā
- ءَاتَيْنَا
- We gave
- दी हमने
- mūsā
- مُوسَى
- Musa
- मूसा को
- l-kitāba
- ٱلْكِتَٰبَ
- the Scripture
- किताब
- min
- مِنۢ
- after [what]
- इसके बाद कि
- baʿdi
- بَعْدِ
- after [what]
- इसके बाद कि
- mā
- مَآ
- after [what]
- जो
- ahlaknā
- أَهْلَكْنَا
- We had destroyed
- हलाक कर दिया हमने
- l-qurūna
- ٱلْقُرُونَ
- the generations
- पहली उम्मतों को
- l-ūlā
- ٱلْأُولَىٰ
- former
- पहली उम्मतों को
- baṣāira
- بَصَآئِرَ
- (as) an enlightenment
- खुले दलाइल थे
- lilnnāsi
- لِلنَّاسِ
- for the mankind
- लोगों के लिए
- wahudan
- وَهُدًى
- and a guidance
- और हिदायत
- waraḥmatan
- وَرَحْمَةً
- and mercy
- और रहमत थी
- laʿallahum
- لَّعَلَّهُمْ
- that they may
- ताकि वो
- yatadhakkarūna
- يَتَذَكَّرُونَ
- remember
- वो नसीहत पकड़ें
Transliteration:
Wa laqad aatainaa Moosal Kitaaba mim ba'di maaa ahlaknal quroonal oolaa basaaa'ira linnaasi wa hudanw wa rahmatal la'allahum yata zakkkaroon(QS. al-Q̈aṣaṣ:43)
English Sahih International:
And We gave Moses the Scripture, after We had destroyed the former generations, as enlightenment for the people and guidance and mercy that they might be reminded. (QS. Al-Qasas, Ayah ४३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और अगली नस्लों को विनष्ट कर देने के पश्चात हमने मूसा को किताब प्रदान की, लोगों के लिए अन्तर्दृष्टियों की सामग्री, मार्गदर्शन और दयालुता बनाकर, ताकि वे ध्यान दें (अल-क़सस, आयत ४३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और हमने बहुतेरी अगली उम्मतों को हलाक कर डाला उसके बाद मूसा को किताब (तौरैत) अता की जो लोगों के लिए अजसरतापा बसीरत और हिदायत और रहमत थी ताकि वह लोग इबरत व नसीहत हासिल करें
Azizul-Haqq Al-Umary
और हमने मूसा को पुस्तक प्रदान की इसके पश्चात् कि हमने विनाश कर दिया प्रथम समुदायों का, ज्ञान का साधन बनाकर लोगों के लिए तथा मार्गदर्शन और दया, ताकि वे शिक्षा लें।