पवित्र कुरान सूरा अल-क़सस आयत ३७
Qur'an Surah Al-Qasas Verse 37
अल-क़सस [२८]: ३७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَقَالَ مُوْسٰى رَبِّيْٓ اَعْلَمُ بِمَنْ جَاۤءَ بِالْهُدٰى مِنْ عِنْدِهٖ وَمَنْ تَكُوْنُ لَهٗ عَاقِبَةُ الدَّارِۗ اِنَّهٗ لَا يُفْلِحُ الظّٰلِمُوْنَ (القصص : ٢٨)
- waqāla
- وَقَالَ
- And Musa said
- और कहा
- mūsā
- مُوسَىٰ
- And Musa said
- मूसा ने
- rabbī
- رَبِّىٓ
- "My Lord
- मेरा रब
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- knows best
- ज़्यादा जानता है
- biman
- بِمَن
- of who
- उसे जो
- jāa
- جَآءَ
- has come
- लाया है
- bil-hudā
- بِٱلْهُدَىٰ
- with [the] guidance
- हिदायत
- min
- مِنْ
- from Him
- उसके पास से
- ʿindihi
- عِندِهِۦ
- from Him
- उसके पास से
- waman
- وَمَن
- and who
- और उसे जो
- takūnu
- تَكُونُ
- will be
- है
- lahu
- لَهُۥ
- for him
- उसके लिए
- ʿāqibatu
- عَٰقِبَةُ
- the good end in the Hereafter
- (अच्छा) अंजाम
- l-dāri
- ٱلدَّارِۖ
- the good end in the Hereafter
- घर का(आख़िरत के)
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed
- बेशक वो
- lā
- لَا
- not
- नहीं वो फ़लाह पाते
- yuf'liḥu
- يُفْلِحُ
- will be successful
- नहीं वो फ़लाह पाते
- l-ẓālimūna
- ٱلظَّٰلِمُونَ
- the wrongdoers"
- जो ज़ालिम हैं
Transliteration:
Wa qaala Moosaa Rabbeee a'alamu biman jaaa'a bilhudaa min 'indihee wa man takoonu lahoo 'aaqibatud daari innahoo laa yuflihuz zaalimoon(QS. al-Q̈aṣaṣ:37)
English Sahih International:
And Moses said, "My Lord is more knowing [than we or you] of who has come with guidance from Him and to whom will be succession in the home. Indeed, wrongdoers do not succeed." (QS. Al-Qasas, Ayah ३७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
मूसा ने कहा, 'मेरा रब उस व्यक्ति को भली-भाँति जानता है जो उसके यहाँ से मार्गदर्शन लेकर आया है, और उसको भी जिसके लिए अंतिम घर है। निश्चय ही ज़ालिम सफल नहीं होते।' (अल-क़सस, आयत ३७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और मूसा ने कहा मेरा परवरदिगार उस शख्स से ख़ूब वाक़िफ़ है जो उसकी बारगाह से हिदायत लेकर आया है और उस शख्स से भी जिसके लिए आख़िरत का घर है इसमें तो शक ही नहीं कि ज़ालिम लोग कामयाब नहीं होते
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा मूसा ने कहाः मेरा पालनहार अधिक जानता है उसे, जो मार्गदर्शन लाया है उसके पास से और किसका अन्त अच्छा होना है? वास्तव में, अत्याचारी सफल नहीं होंगे।