पवित्र कुरान सूरा अल-क़सस आयत ३२
Qur'an Surah Al-Qasas Verse 32
अल-क़सस [२८]: ३२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اُسْلُكْ يَدَكَ فِيْ جَيْبِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاۤءَ مِنْ غَيْرِ سُوْۤءٍ ۖوَّاضْمُمْ اِلَيْكَ جَنَاحَكَ مِنَ الرَّهْبِ فَذٰنِكَ بُرْهَانٰنِ مِنْ رَّبِّكَ اِلٰى فِرْعَوْنَ وَمَلَا۟ىِٕهٖۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمًا فٰسِقِيْنَ (القصص : ٢٨)
- us'luk
- ٱسْلُكْ
- Insert
- दाख़िल कर
- yadaka
- يَدَكَ
- your hand
- हाथ अपना
- fī
- فِى
- in
- अपने गिरेबान में
- jaybika
- جَيْبِكَ
- your bosom
- अपने गिरेबान में
- takhruj
- تَخْرُجْ
- it will come forth
- वो निकलेगा
- bayḍāa
- بَيْضَآءَ
- white
- सफ़ेद /चमकता हुआ
- min
- مِنْ
- without
- बग़ैर किसी
- ghayri
- غَيْرِ
- without
- बग़ैर किसी
- sūin
- سُوٓءٍ
- any harm
- मर्ज़ /तक्लीफ़ के
- wa-uḍ'mum
- وَٱضْمُمْ
- And draw
- और मिला ले
- ilayka
- إِلَيْكَ
- to yourselves
- अपनी तरफ़
- janāḥaka
- جَنَاحَكَ
- your hand
- बाज़ू अपना
- mina
- مِنَ
- against
- ख़ौफ़ से(बचने के लिए)
- l-rahbi
- ٱلرَّهْبِۖ
- fear
- ख़ौफ़ से(बचने के लिए)
- fadhānika
- فَذَٰنِكَ
- So these
- तो ये दोनों
- bur'hānāni
- بُرْهَٰنَانِ
- (are) two evidences
- दो निशानियाँ हैं
- min
- مِن
- from
- तेरे रब की तरफ़ से
- rabbika
- رَّبِّكَ
- your Lord
- तेरे रब की तरफ़ से
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- तरफ़ फ़िरऔन
- fir'ʿawna
- فِرْعَوْنَ
- Firaun
- तरफ़ फ़िरऔन
- wamala-ihi
- وَمَلَإِي۟هِۦٓۚ
- and his chiefs
- और उसके सरदारों के
- innahum
- إِنَّهُمْ
- Indeed, they
- बेशक वो
- kānū
- كَانُوا۟
- are
- हैं वो
- qawman
- قَوْمًا
- a people
- लोग
- fāsiqīna
- فَٰسِقِينَ
- defiantly disobedient"
- फ़ासिक़
Transliteration:
Usluk yadaka fee jaibika takhruj baidaaa'a min ghairi sooo'inw wadmum ilaika janaahaka minar rahbi fazaanika burhaanaani mir Rabbika ilaa Fiw'awna wa mala'ih; innahum kaanoo qawman faasiqeen(QS. al-Q̈aṣaṣ:32)
English Sahih International:
Insert your hand into the opening of your garment; it will come out white, without disease. And draw in your arm close to you [as prevention] from fear, for those are two proofs from your Lord to Pharaoh and his establishment. Indeed, they have been a people defiantly disobedient." (QS. Al-Qasas, Ayah ३२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
अपना हाथ अपने गिरेबान में डाल। बिना किसी ख़राबी के चमकता हुआ निकलेगा। और भय के समय अपनी भुजा को अपने से मिलाए रख। ये दो निशानियाँ है तेरे रब की ओर से फ़िरऔन और उसके दरबारियों के पास लेकर जाने के लिए। निश्चय ही वे बड़े अवज्ञाकारी लोग है।' (अल-क़सस, आयत ३२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(अच्छा और लो) अपना हाथ गरेबान में डालो (और निकाल लो) तो सफेद बुर्राक़ होकर बेऐब निकल आया और ख़ौफ की (वजह) से अपने बाजू अपनी तरफ समेट लो (ताकि ख़ौफ जाता रहे) ग़रज़ ये दोनों (असा व यदे बैज़ा) तुम्हारे परवरदिगार की तरफ से (तुम्हारी नुबूवत की) दो दलीलें फिरऔन और उसके दरबार के सरदारों के वास्ते हैं और इसमें शक नहीं कि वह बदकार लोग थे
Azizul-Haqq Al-Umary
डाल अपना हाथ अपनी जेब में, वह निकलेगा उज्ज्वल होकर बिना किसी रोग के और चिमटा ले अपनी ओर अपनी भुजा, भय दूर करने के लिए, तो ये दो खुली निशानियाँ हैं तेरे पालनहार की ओर से फ़िरऔन तथा उसके प्रमुखों के लिए, वास्तव में, वह उल्लंघनकारी जाति हैं।