पवित्र कुरान सूरा अल-क़सस आयत २९
Qur'an Surah Al-Qasas Verse 29
अल-क़सस [२८]: २९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
۞ فَلَمَّا قَضٰى مُوْسَى الْاَجَلَ وَسَارَ بِاَهْلِهٖٓ اٰنَسَ مِنْ جَانِبِ الطُّوْرِ نَارًاۗ قَالَ لِاَهْلِهِ امْكُثُوْٓا اِنِّيْٓ اٰنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّيْٓ اٰتِيْكُمْ مِّنْهَا بِخَبَرٍ اَوْ جَذْوَةٍ مِّنَ النَّارِ لَعَلَّكُمْ تَصْطَلُوْنَ (القصص : ٢٨)
- falammā
- فَلَمَّا
- Then when
- तो जब
- qaḍā
- قَضَىٰ
- Musa fulfilled
- पूरी की
- mūsā
- مُوسَى
- Musa fulfilled
- मूसा ने
- l-ajala
- ٱلْأَجَلَ
- the term
- मुक़र्रर मुद्दत
- wasāra
- وَسَارَ
- and was traveling
- और वो ले चला
- bi-ahlihi
- بِأَهْلِهِۦٓ
- with his family
- अपने घर वालों को
- ānasa
- ءَانَسَ
- he saw
- उसने देखी
- min
- مِن
- in
- तूर की जानिब से
- jānibi
- جَانِبِ
- (the) direction
- तूर की जानिब से
- l-ṭūri
- ٱلطُّورِ
- (of) Mount Tur
- तूर की जानिब से
- nāran
- نَارًا
- a fire
- एक आग
- qāla
- قَالَ
- He said
- कहा
- li-ahlihi
- لِأَهْلِهِ
- to his family
- अपने घर वालों से
- um'kuthū
- ٱمْكُثُوٓا۟
- "Stay here
- ठहर जाओ
- innī
- إِنِّىٓ
- indeed, I
- बेशक मैं
- ānastu
- ءَانَسْتُ
- [I] perceive
- देखी है मैं ने
- nāran
- نَارًا
- a fire
- एक आग
- laʿallī
- لَّعَلِّىٓ
- Perhaps
- शायद कि मैं
- ātīkum
- ءَاتِيكُم
- I will bring you
- मैं लाऊँ तुम्हारे पास
- min'hā
- مِّنْهَا
- from there
- उसमें से
- bikhabarin
- بِخَبَرٍ
- some information
- कोई ख़बर
- aw
- أَوْ
- or
- या
- jadhwatin
- جَذْوَةٍ
- a burning wood
- कोई अँगारा
- mina
- مِّنَ
- from
- आग से
- l-nāri
- ٱلنَّارِ
- the fire
- आग से
- laʿallakum
- لَعَلَّكُمْ
- so that you may
- ताकि तुम
- taṣṭalūna
- تَصْطَلُونَ
- warm yourselves"
- तुम ताप सको
Transliteration:
Falammmaa qadaa Moosal ajala wa saara bi ahliheee aanasa min jaanibit Toori naaran qaala li ahlihim kusooo inneee aanastu naaral la 'alleee aateekum minhaa bikhabarin aw jazwatim minan naari la 'allakum tastaloon(QS. al-Q̈aṣaṣ:29)
English Sahih International:
And when Moses had completed the term and was traveling with his family, he perceived from the direction of the mount a fire. He said to his family, "Stay here; indeed, I have perceived a fire. Perhaps I will bring you from there [some] information or burning wood from the fire that you may warm yourselves." (QS. Al-Qasas, Ayah २९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फिर जब मूसा ने अवधि पूरी कर दी और अपने घरवालों को लेकर चला तो तूर की ओर उसने एक आग-सी देखी। उसने अपने घरवालों से कहा, 'ठहरो, मैंने एक आग का अवलोकन किया है। कदाचित मैं वहाँ से तुम्हारे पास कोई ख़बर ले आऊँ या उस आग से कोई अंगारा ही, ताकि तुम ताप सको।' (अल-क़सस, आयत २९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ग़रज़ मूसा का छोटी लड़की से निकाह हो गया और रहने लगे फिर जब मूसा ने अपनी (दस बरस की) मुद्दत पूरी की और बीवी को लेकर चले तो अंधेरीरात जाड़ों के दिन राह भूल गए और बीबी सफ़ूरा को दर्द ज़ेह शुरु हुआ (इतने में) कोहेतूर की तरफ आग दिखायी दी तो अपने लड़के बालों से कहा तुम लोग ठहरो मैने यक़ीनन आग देखी है (मै वहाँ जाता हूँ) क्या अजब है वहाँ से (रास्ते की) कुछ ख़बर लाऊँ या आग की कोई चिंगारी (लेता आऊँ) ताकि तुम लोग तापो
Azizul-Haqq Al-Umary
फिर जब पूरी कर ली मूसा ने अवधि और चला अपने परिवार के साथ, तो उसने देखी तूर (पर्वत) की ओर एक अग्नि। उसने अपने परिवार से कहाः रुको मैंने देखी है एक अग्नि, संभव है तुम्हारे पास लाऊँ वहाँ से कोई समाचार अथवा कोई अंगार अग्नि का, ताकि तुम ताप लो।