Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-क़सस आयत २७

Qur'an Surah Al-Qasas Verse 27

अल-क़सस [२८]: २७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قَالَ اِنِّيْٓ اُرِيْدُ اَنْ اُنْكِحَكَ اِحْدَى ابْنَتَيَّ هٰتَيْنِ عَلٰٓى اَنْ تَأْجُرَنِيْ ثَمٰنِيَ حِجَجٍۚ فَاِنْ اَتْمَمْتَ عَشْرًا فَمِنْ عِنْدِكَۚ وَمَآ اُرِيْدُ اَنْ اَشُقَّ عَلَيْكَۗ سَتَجِدُنِيْٓ اِنْ شَاۤءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ (القصص : ٢٨)

qāla
قَالَ
He said
उसने कहा
innī
إِنِّىٓ
"Indeed, I
बेशक मैं
urīdu
أُرِيدُ
[I] wish
मैं चाहता हूँ
an
أَنْ
to
कि
unkiḥaka
أُنكِحَكَ
marry you to
मैं निकाह कर दूँ तुम से
iḥ'dā
إِحْدَى
one
एक का
ib'natayya
ٱبْنَتَىَّ
(of) my daughters
अपनी दोनों बेटियों में से
hātayni
هَٰتَيْنِ
(of) these two
इन दो
ʿalā
عَلَىٰٓ
on
इस (शर्त) पर
an
أَن
that
कि
tajuranī
تَأْجُرَنِى
you serve me
तुम मज़दूरी करो मेरी
thamāniya
ثَمَٰنِىَ
(for) eight
आठ
ḥijajin
حِجَجٍۖ
years
साल
fa-in
فَإِنْ
but if
फिर अगर
atmamta
أَتْمَمْتَ
you complete
पूरे कर दो तुम
ʿashran
عَشْرًا
ten
दस(साल)
famin
فَمِنْ
then from
तो तुम्हारी तरफ़ से है
ʿindika
عِندِكَۖ
you
तो तुम्हारी तरफ़ से है
wamā
وَمَآ
And not
और नहीं
urīdu
أُرِيدُ
I wish
मैं चाहता
an
أَنْ
to
कि
ashuqqa
أَشُقَّ
make it difficult
मैं मशक़्क़त डालूँ
ʿalayka
عَلَيْكَۚ
for you
तुम पर
satajidunī
سَتَجِدُنِىٓ
You will find me
यक़ीनन तुम पाओगे मुझे
in
إِن
if
अगर
shāa
شَآءَ
Allah wills
चाहा
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah wills
अल्लाह ने
mina
مِنَ
of
नेक लोगों में से
l-ṣāliḥīna
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous"
नेक लोगों में से

Transliteration:

Qaala innee ureedu an unkihaka ihdab nataiya haataini 'alaaa an taajuranee samaaniya hijaj; fa in atmamta 'ashran famin 'indika wa maaa ureedu an ashuqqa 'alaik; satajiduneee in shaaa'al laahu minas saaliheen (QS. al-Q̈aṣaṣ:27)

English Sahih International:

He said, "Indeed, I wish to wed you one of these, my two daughters, on [the condition] that you serve me for eight years; but if you complete ten, it will be [as a favor] from you. And I do not wish to put you in difficulty. You will find me, if Allah wills, from among the righteous." (QS. Al-Qasas, Ayah २७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

उसने कहा, 'मैं चाहता हूँ कि अपनी इन दोनों बेटियों में से एक का विवाह तुम्हारे साथ इस शर्त पर कर दूँ कि तुम आठ वर्ष तक मेरे यहाँ नौकरी करो। और यदि तुम दस वर्ष पूरे कर दो, तो यह तुम्हारी ओर से होगा। मैं तुम्हें कठिनाई में डालना नहीं चाहता। यदि अल्लाह ने चाहा तो तुम मुझे नेक पाओगे।' (अल-क़सस, आयत २७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(और इनमें दोनों बातें पायी जाती हैं तब) शुएब ने कहा मै चाहता हूँ कि अपनी दोनों लड़कियों में से एक के साथ तुम्हारा इस (महर) पर निकाह कर दूँ कि तुम आठ बरस तक मेरी नौकरी करो और अगर तुम दस बरस पूरे कर दो तो तुम्हारा एहसान और मै तुम पर मेहनत मशक्क़त भी डालना नही चाहता और तुम मुझे इन्शा अल्लाह नेको कार आदमी पाओगे

Azizul-Haqq Al-Umary

उसने कहाः मैं चाहता हूँ कि विवाह दूँ तुम्हें अपनी इन दो पुत्रियों में से एक से, इसपर कि मेरी सेवा करोगे आठ वर्ष, फिर यदि तुम पूरा कर दो दस (वर्ष) तो ये तुम्हारी इच्छा है। मैं नहीं चाहता कि तुमपर बोझ डालूँ और तुम मुझे पाओगे यदि अल्लाह ने चाहा, तो सदाचारियों में से।