पवित्र कुरान सूरा अल-क़सस आयत २५
Qur'an Surah Al-Qasas Verse 25
अल-क़सस [२८]: २५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَجَاۤءَتْهُ اِحْدٰىهُمَا تَمْشِيْ عَلَى اسْتِحْيَاۤءٍ ۖقَالَتْ اِنَّ اَبِيْ يَدْعُوْكَ لِيَجْزِيَكَ اَجْرَ مَا سَقَيْتَ لَنَاۗ فَلَمَّا جَاۤءَهٗ وَقَصَّ عَلَيْهِ الْقَصَصَۙ قَالَ لَا تَخَفْۗ نَجَوْتَ مِنَ الْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ (القصص : ٢٨)
- fajāathu
- فَجَآءَتْهُ
- Then came to him
- तो आई उसके पास
- iḥ'dāhumā
- إِحْدَىٰهُمَا
- one of the two women
- उन दोनों में से एक
- tamshī
- تَمْشِى
- walking
- चलती हुई
- ʿalā
- عَلَى
- with
- साथ हया के
- is'tiḥ'yāin
- ٱسْتِحْيَآءٍ
- shyness
- साथ हया के
- qālat
- قَالَتْ
- She said
- वो कहने लगी
- inna
- إِنَّ
- "Indeed
- बेशक
- abī
- أَبِى
- my father
- मेरे वालिद
- yadʿūka
- يَدْعُوكَ
- calls you
- बुला रहे हैं तुम्हें
- liyajziyaka
- لِيَجْزِيَكَ
- that he may reward you
- ताकि वो बदले में दें तुम्हें
- ajra
- أَجْرَ
- (the) reward
- उज्रत
- mā
- مَا
- (for) what
- उसकी जो
- saqayta
- سَقَيْتَ
- you watered
- पानी पिलाया तू ने
- lanā
- لَنَاۚ
- for us"
- हमारे लिए
- falammā
- فَلَمَّا
- So when
- तो जब
- jāahu
- جَآءَهُۥ
- he came to him
- वो आ गया उसके पास
- waqaṣṣa
- وَقَصَّ
- and narrated
- और उसने बयान किया
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- to him
- उस पर
- l-qaṣaṣa
- ٱلْقَصَصَ
- the story
- क़िस्सा
- qāla
- قَالَ
- he said
- उसने कहा
- lā
- لَا
- "(Do) not
- ना तुम डरो
- takhaf
- تَخَفْۖ
- fear
- ना तुम डरो
- najawta
- نَجَوْتَ
- You have escaped
- निजात पा गए हो तुम
- mina
- مِنَ
- from
- उन लोगों से
- l-qawmi
- ٱلْقَوْمِ
- the people -
- उन लोगों से
- l-ẓālimīna
- ٱلظَّٰلِمِينَ
- the wrongdoers"
- जो ज़ालिम हैं
Transliteration:
Fajaaa'at hu ihdaahumaa tamshee 'alas tihyaaa'in qaalat inna abee yad'ooka li yajziyaka ajra maa saqaita lanaa; falammaa jaaa'ahoo wa qassa 'alaihil qasasa qaala laa takhaf najawta minal qawmiz zaalimeen(QS. al-Q̈aṣaṣ:25)
English Sahih International:
Then one of the two women came to him walking with shyness. She said, "Indeed, my father invites you that he may reward you for having watered for us." So when he came to him and related to him the story, he said, "Fear not. You have escaped from the wrongdoing people." (QS. Al-Qasas, Ayah २५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
फिर उन दोनों में से एक लजाती हुई उसके पास आई। उसने कहा, 'मेरे बाप आपको बुला रहे है, ताकि आपने हमारे लिए (जानवरों को) जो पानी पिलाया है, उसका बदला आपको दें।' फिर जब वह उसके पास पहुँचा और उसे अपने सारे वृत्तान्त सुनाए तो उसने कहा, 'कुछ भय न करो। तुम ज़ालिम लोगों से छुटकारा पा गए हो।' (अल-क़सस, आयत २५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
इतने में उन्हीं दो मे से एक औरत शर्मीली चाल से आयी (और मूसा से) कहने लगी-मेरे वालिद तुम को बुलाते हैं ताकि तुमने जो (हमारी बकरियों को) पानी पिला दिया है तुम्हें उसकी मज़दूरी दे ग़रज़ जब मूसा उनके पास आए और उनसे अपने किस्से बयान किए तो उन्होंने कहा अब कुछ अन्देशा न करो तुमने ज़ालिम लोगों के हाथ से नजात पायी
Azizul-Haqq Al-Umary
तो आई उसके पास दोनों में से एक स्त्री चलती हुई लज्जा के साथ, उसने कहाः मेरे पिता[1] आपको बुला रहे हैं। ताकि आपको उसका पारिश्रमिक दें, जो आपने पानी पिलाया है हमारे लिए। फिर जब (मूसा) उसके पास पहुँचा और पूरी कथा उसे सुनाई, तो उसने कहाः भय न कर। तू मुक्त हो गया अत्याचारी[2] जाति से।