Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-क़सस आयत २४

Qur'an Surah Al-Qasas Verse 24

अल-क़सस [२८]: २४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَسَقٰى لَهُمَا ثُمَّ تَوَلّٰىٓ اِلَى الظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ اِنِّيْ لِمَآ اَنْزَلْتَ اِلَيَّ مِنْ خَيْرٍ فَقِيْرٌ (القصص : ٢٨)

fasaqā
فَسَقَىٰ
So he watered
तो उसने पानी पिलाया
lahumā
لَهُمَا
for them
उन दोनों के लिए
thumma
ثُمَّ
Then
फिर
tawallā
تَوَلَّىٰٓ
he turned back
वो पलट गया
ilā
إِلَى
to
तरफ़ साय के
l-ẓili
ٱلظِّلِّ
the shade
तरफ़ साय के
faqāla
فَقَالَ
and said
फिर वो कहने लगा
rabbi
رَبِّ
"My Lord!
ऐ मेरे रब
innī
إِنِّى
Indeed I am
बेशक मैं
limā
لِمَآ
of whatever
उसके लिए जो
anzalta
أَنزَلْتَ
You send
नाज़िल करे तू
ilayya
إِلَىَّ
to me
मेरी तरफ़
min
مِنْ
of
भलाई में से
khayrin
خَيْرٍ
good
भलाई में से
faqīrun
فَقِيرٌ
(in) need"
मोहताज हूँ

Transliteration:

Fasaqaa lahumaa summa tawallaaa ilaz zilli faqaala Rabbi innee limaaa anzalta ilaiya min khairin faqeer (QS. al-Q̈aṣaṣ:24)

English Sahih International:

So he watered [their flocks] for them; then he went back to the shade and said, "My Lord, indeed I am, for whatever good You would send down to me, in need." (QS. Al-Qasas, Ayah २४)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तब उसने उन दोनों के लिए पानी पिला दिया। फिर छाया की ओर पलट गया और कहा, 'ऐ मेरे रब, जो भलाई भी तू मेरी उतार दे, मैं उसका ज़रूरतमंद हूँ।' (अल-क़सस, आयत २४)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तब मूसा ने उन की (बकरियों) के लिए (पानी खीच कर) पिला दिया फिर वहाँ से हट कर छांव में जा बैठे तो (चूँकि बहुत भूक थी) अर्ज क़ी परवरदिगार (उस वक्त) ज़ो नेअमत तू मेरे पास भेज दे मै उसका सख्त हाजत मन्द हूँ

Azizul-Haqq Al-Umary

तो उसने पिला दिया दोनों के लिए। फिर चल दिया छाया की ओर और कहने लगाः हे मेरे पालनहार! तू, जोभी भलाई मुझपर उतार दे, मैं उसका आकांक्षी हूँ।