पवित्र कुरान सूरा अल-क़सस आयत १५
Qur'an Surah Al-Qasas Verse 15
अल-क़सस [२८]: १५ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَدَخَلَ الْمَدِيْنَةَ عَلٰى حِيْنِ غَفْلَةٍ مِّنْ اَهْلِهَا فَوَجَدَ فِيْهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلٰنِۖ هٰذَا مِنْ شِيْعَتِهٖ وَهٰذَا مِنْ عَدُوِّهٖۚ فَاسْتَغَاثَهُ الَّذِيْ مِنْ شِيْعَتِهٖ عَلَى الَّذِيْ مِنْ عَدُوِّهٖ ۙفَوَكَزَهٗ مُوْسٰى فَقَضٰى عَلَيْهِۖ قَالَ هٰذَا مِنْ عَمَلِ الشَّيْطٰنِۗ اِنَّهٗ عَدُوٌّ مُّضِلٌّ مُّبِيْنٌ (القصص : ٢٨)
- wadakhala
- وَدَخَلَ
- And he entered
- और वो दाख़िल हुआ
- l-madīnata
- ٱلْمَدِينَةَ
- the city
- शहर में
- ʿalā
- عَلَىٰ
- at
- ग़फ़्लत के वक़्त
- ḥīni
- حِينِ
- a time
- ग़फ़्लत के वक़्त
- ghaflatin
- غَفْلَةٍ
- (of) inattention
- ग़फ़्लत के वक़्त
- min
- مِّنْ
- of
- उसके रहने वालों की
- ahlihā
- أَهْلِهَا
- its people
- उसके रहने वालों की
- fawajada
- فَوَجَدَ
- and found
- तो उस ने पाया
- fīhā
- فِيهَا
- therein
- उस में
- rajulayni
- رَجُلَيْنِ
- two men
- दो मर्दों को
- yaqtatilāni
- يَقْتَتِلَانِ
- fighting each other
- वो दोनों लड़ रहे थे
- hādhā
- هَٰذَا
- this
- ये
- min
- مِن
- of
- उसके गिरोह में से था
- shīʿatihi
- شِيعَتِهِۦ
- his party
- उसके गिरोह में से था
- wahādhā
- وَهَٰذَا
- and this
- और ये(दूसरा)
- min
- مِنْ
- of
- उसके दुश्मनों में से था
- ʿaduwwihi
- عَدُوِّهِۦۖ
- his enemy
- उसके दुश्मनों में से था
- fa-is'taghāthahu
- فَٱسْتَغَٰثَهُ
- And called him for help
- पस मदद तलब की उससे
- alladhī
- ٱلَّذِى
- the one who
- उसने जो
- min
- مِن
- (was) from
- उसके गिरोह में से था
- shīʿatihi
- شِيعَتِهِۦ
- his party
- उसके गिरोह में से था
- ʿalā
- عَلَى
- against
- उसके ख़िलाफ़
- alladhī
- ٱلَّذِى
- the one who
- उसके ख़िलाफ़
- min
- مِنْ
- (was) from
- जो उसके दुश्मनों में से था
- ʿaduwwihi
- عَدُوِّهِۦ
- his enemy
- जो उसके दुश्मनों में से था
- fawakazahu
- فَوَكَزَهُۥ
- so Musa struck him with his fist
- तो घूँसा मारा उसे
- mūsā
- مُوسَىٰ
- so Musa struck him with his fist
- मूसा ने
- faqaḍā
- فَقَضَىٰ
- and killed him
- तो पूरी कर दी
- ʿalayhi
- عَلَيْهِۖ
- and killed him
- उस पर (ज़िन्दगी)
- qāla
- قَالَ
- He said
- बोला
- hādhā
- هَٰذَا
- "This (is)
- ये
- min
- مِنْ
- of
- काम में से है
- ʿamali
- عَمَلِ
- (the) deed
- काम में से है
- l-shayṭāni
- ٱلشَّيْطَٰنِۖ
- (of) Shaitaan
- शैतान के
- innahu
- إِنَّهُۥ
- Indeed, he
- यक़ीनन वो
- ʿaduwwun
- عَدُوٌّ
- (is) an enemy
- दुश्मन है
- muḍillun
- مُّضِلٌّ
- one who misleads
- गुमराह करने वाला है
- mubīnun
- مُّبِينٌ
- clearly"
- खुल्लम-खुल्ला
Transliteration:
Wa dakhalal madeenata 'alaa heene ghaflatim min ahlihaa fawajada feeha raju laini yaqtatilaani haazaa min shee'atihee wa haaza min 'aduwwihee fastaghaasahul lazee min shee'atihee 'alal lazee min 'aduwwihee fawakazahoo Moosaa faqadaa 'alaihi qaala haaza min 'amalish Shaitaani innahoo 'aduwwum mmudillum mubeen(QS. al-Q̈aṣaṣ:15)
English Sahih International:
And he entered the city at a time of inattention by its people and found therein two men fighting: one from his faction and one from among his enemy. And the one from his faction called for help to him against the one from his enemy, so Moses struck him and [unintentionally] killed him. [Moses] said, "This is from the work of Satan. Indeed, he is a manifest, misleading enemy." (QS. Al-Qasas, Ayah १५)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उसने नगर में ऐसे समय प्रवेश किया जबकि वहाँ के लोग बेख़बर थे। उसने वहाँ दो आदमियों को लड़ते पाया। यह उसके अपने गिरोह का था और यह उसके शत्रुओं में से था। जो उसके गिरोह में से था उसने उसके मुक़ाबले में, जो उसके शत्रुओं में से था, सहायता के लिए उसे पुकारा। मूसा ने उसे घूँसा मारा और उसका काम तमाम कर दिया। कहा, 'यह शैतान की कार्यवाई है। निश्चय ही वह खुला पथभ्रष्ट करनेवाला शत्रु है।' (अल-क़सस, आयत १५)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और एक दिन इत्तिफाक़न मूसा शहर में ऐसे वक्त अाए कि वहाँ के लोग (नींद की) ग़फलत में पडे हुए थे तो देखा कि वहाँ दो आदमी आपस में लड़े मरते हैं ये (एक) तो उनकी क़ौम (बनी इसराइल) में का है और वह (दूसरा) उनके दुश्मन की क़ौम (क़िब्ती) का है तो जो शख्स उनकी क़ौम का था उसने उस शख्स से जो उनके दुश्मनों में था (ग़लबा हासिल करने के लिए) मूसा से मदद माँगी ये सुनते ही मूसा ने उसे एक घूसा मारा था कि उसका काम तमाम हो गया फिर (ख्याल करके) कहने लगे ये शैतान का काम था इसमें शक नहीं कि वह दुश्मन और खुल्लम खुल्ला गुमराह करने वाला है
Azizul-Haqq Al-Umary
और उसने प्रवेश किया नगर में उसके वासियों की अचेतना के समय और उसमें दो व्यक्तियों को लड़ते हुए पाया, ये उसके गिरोह से था और दूसरा उसके शत्रु में[1] से। तो पुकारा उसने, जो उसके गिरोह से था, उसके विरुध्द, जो उसके शत्रु में से था। जिसपर मूसा ने उसे घूँसा मारा और वह मर गया। मूसा ने कहाः ये शैतानी कर्म है। वास्तव में, वह शत्रु है खुला, कुपथ करने वाला।