पवित्र कुरान सूरा अल-क़सस आयत १३
Qur'an Surah Al-Qasas Verse 13
अल-क़सस [२८]: १३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَرَدَدْنٰهُ اِلٰٓى اُمِّهٖ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَلِتَعْلَمَ اَنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ ࣖ (القصص : ٢٨)
- faradadnāhu
- فَرَدَدْنَٰهُ
- So We restored him
- तो लौटा दिया हमने उसे
- ilā
- إِلَىٰٓ
- to
- तरफ़ उसकी माँ के
- ummihi
- أُمِّهِۦ
- his mother
- तरफ़ उसकी माँ के
- kay
- كَىْ
- that
- ताकि
- taqarra
- تَقَرَّ
- might be comforted
- ठंडी हों
- ʿaynuhā
- عَيْنُهَا
- her eye
- आँखें उसकी
- walā
- وَلَا
- and not
- और ना
- taḥzana
- تَحْزَنَ
- she may grieve
- वो ग़मगीन हो
- walitaʿlama
- وَلِتَعْلَمَ
- and that she would know
- और ताकि वो जान ले
- anna
- أَنَّ
- that
- यक़ीनन
- waʿda
- وَعْدَ
- the Promise of Allah
- वादा
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- the Promise of Allah
- अल्लाह का
- ḥaqqun
- حَقٌّ
- (is) true
- सच्चा है
- walākinna
- وَلَٰكِنَّ
- But
- और लेकिन
- aktharahum
- أَكْثَرَهُمْ
- most of them
- अक्सर उनके
- lā
- لَا
- (do) not
- नहीं वो जानते
- yaʿlamūna
- يَعْلَمُونَ
- know
- नहीं वो जानते
Transliteration:
Faradadnaahu ilaa ummihee kai taqarra 'ainuhaa wa laa tahzana wa lita'lama anna wa'dal laahi haqqunw wa laakinna aksarahum laa ya'lamoon(QS. al-Q̈aṣaṣ:13)
English Sahih International:
So We restored him to his mother that she might be content and not grieve and that she would know that the promise of Allah is true. But most of them [i.e., the people] do not know. (QS. Al-Qasas, Ayah १३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
इस प्रकार हम उसे उसकी माँ के पास लौटा लाए, ताकि उसकी आँख ठंड़ी हो और वह शोकाकुल न हो और ताकि वह जान ले कि अल्लाह का वादा सच्चा है, किन्तु उनमें से अधिकतर लोग जानते नहीं (अल-क़सस, आयत १३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
ग़रज़ (इस तरकीब से) हमने मूसा को उसकी माँ तक फिर पहुँचा दिया ताकि उसकी ऑंख ठन्डी हो जाए और रंज न करे और ताकि समझ ले ख़ुदा का वायदा बिल्कुल ठीक है मगर उनमें के अक्सर नहीं जानते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
तो हमने फेर दिया उसे उसकी माँ की ओर, ताकि ठण्डी हो उसकी आँख और चिन्ता न करे और ताकि उसे विश्वास हो जाये कि अल्लाह का वचन सच है, परन्तु अधिक्तर लोग विश्वास नहीं रखते।