Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-क़सस आयत १०

Qur'an Surah Al-Qasas Verse 10

अल-क़सस [२८]: १० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

وَاَصْبَحَ فُؤَادُ اُمِّ مُوْسٰى فٰرِغًاۗ اِنْ كَادَتْ لَتُبْدِيْ بِهٖ لَوْلَآ اَنْ رَّبَطْنَا عَلٰى قَلْبِهَا لِتَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ (القصص : ٢٨)

wa-aṣbaḥa
وَأَصْبَحَ
And became
और हो गया
fuādu
فُؤَادُ
(the) heart
दिल
ummi
أُمِّ
(of the) mother
मूसा की माँ का
mūsā
مُوسَىٰ
(of) Musa
मूसा की माँ का
fārighan
فَٰرِغًاۖ
empty
ख़ाली
in
إِن
That
बेशक
kādat
كَادَتْ
she was near
क़रीब था
latub'dī
لَتُبْدِى
(to) disclosing
कि वो ज़ाहिर कर देती
bihi
بِهِۦ
about him
उसे
lawlā
لَوْلَآ
if not
अगर ना होता
an
أَن
that
ये कि
rabaṭnā
رَّبَطْنَا
We strengthened
मज़बूत कर दिया हमने
ʿalā
عَلَىٰ
[over]
उसके दिल को
qalbihā
قَلْبِهَا
her heart
उसके दिल को
litakūna
لِتَكُونَ
so that she would be
ताकि वो हो
mina
مِنَ
of
ईमान लाने वालों में से
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
ईमान लाने वालों में से

Transliteration:

Wa asbaha fu'aadu ummi Moosaa faarighan in kaadat latubdee bihee law laaa arrabatnaa 'alaa qalbihaa litakoona minal mu'mineen (QS. al-Q̈aṣaṣ:10)

English Sahih International:

And the heart of Moses' mother became empty [of all else]. She was about to disclose [the matter concerning] him had We not bound fast her heart that she would be of the believers. (QS. Al-Qasas, Ayah १०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और मूसा की माँ का हृदय विचलित हो गया। निकट था कि वह उसको प्रकट कर देती, यदि हम उसके दिल को इस ध्येय से न सँभालते कि वह मोमिनों में से हो (अल-क़सस, आयत १०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

इधर तो ये हो रहा था और (उधर) मूसा की माँ का दिल ऐसा बेचैन हो गया कि अगर हम उसके दिल को मज़बूत कर देते तो क़रीब था कि मूसा का हाल ज़ाहिर कर देती (और हमने इसीलिए ढारस दी) ताकि वह (हमारे वायदे का) यक़ीन रखे

Azizul-Haqq Al-Umary

और हो गया मूसा की माँ का दिल व्याकूल, समीप था कि वह उसका भेद खोल देती, यदि हम आश्वासन न देते उसके दिल को, ताकि वह हो जाये विश्वास करने वालों में।