पवित्र कुरान सूरा अन-नम्ल आयत ९२
Qur'an Surah An-Naml Verse 92
अन-नम्ल [२७]: ९२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَاَنْ اَتْلُوَا الْقُرْاٰنَ ۚفَمَنِ اهْتَدٰى فَاِنَّمَا يَهْتَدِيْ لِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ ضَلَّ فَقُلْ اِنَّمَآ اَنَا۠ مِنَ الْمُنْذِرِيْنَ (النمل : ٢٧)
- wa-an
- وَأَنْ
- And that
- और ये कि
- atluwā
- أَتْلُوَا۟
- I recite
- मैं तिलावत करूँ
- l-qur'āna
- ٱلْقُرْءَانَۖ
- the Quran"
- क़ुरान की
- famani
- فَمَنِ
- And whoever
- तो जो कोई
- ih'tadā
- ٱهْتَدَىٰ
- accepts guidance
- हिदायत पा गया
- fa-innamā
- فَإِنَّمَا
- then only
- तो बेशक
- yahtadī
- يَهْتَدِى
- he accepts guidance
- वो हिदायत पाएगा
- linafsihi
- لِنَفْسِهِۦۖ
- for himself;
- अपने नफ़्स के लिए
- waman
- وَمَن
- and whoever
- और जो कोई
- ḍalla
- ضَلَّ
- goes astray
- भटका
- faqul
- فَقُلْ
- then say
- तो कह दीजिए
- innamā
- إِنَّمَآ
- "Only
- बेशक
- anā
- أَنَا۠
- I am
- मैं तो
- mina
- مِنَ
- of
- डराने वालों में से हूँ
- l-mundhirīna
- ٱلْمُنذِرِينَ
- the warners"
- डराने वालों में से हूँ
Transliteration:
Wa an atluwal Qur-aana famanih tadaa fa innnamaa yahtadee linafsihee wa man dalla faqul innamaaa ana minal munzireen(QS. an-Naml:92)
English Sahih International:
And to recite the Quran." And whoever is guided is only guided for [the benefit of] himself; and whoever strays – say, "I am only [one] of the warners." (QS. An-Naml, Ayah ९२)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और यह कि क़ुरआन पढ़कर सुनाऊँ। अब जिस किसी ने संमार्ग ग्रहण किया वह अपने ही लिए संमार्ग ग्रहण करेगा। और जो पथभ्रष्टि रहा तो कह दो, 'मैं तो बस एक सचेत करनेवाला ही हूँ।' (अन-नम्ल, आयत ९२)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और ये कि मै क़ुरान पढ़ा करुँ फिर जो शख्स राह पर आया तो अपनी ज़ात के नफे क़े वास्ते राह पर आया और जो गुमराह हुआ तो तुम कह दो कि मै भी एक एक डराने वाला हूँ
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा क़ुर्आन पढ़ता रहूँ, तो जिसने सुपथ अपनाया, तो वह अपने ही लाभ के लिए सुपथ अपनायेगा और जो कुपथ हो जाये, तो आप कह दें कि वास्तव में, मैं तो बस सावधान करने वालों में से हूँ।