Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-नम्ल आयत ८२

Qur'an Surah An-Naml Verse 82

अन-नम्ल [२७]: ८२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

۞ وَاِذَا وَقَعَ الْقَوْلُ عَلَيْهِمْ اَخْرَجْنَا لَهُمْ دَاۤبَّةً مِّنَ الْاَرْضِ تُكَلِّمُهُمْ اَنَّ النَّاسَ كَانُوْا بِاٰيٰتِنَا لَا يُوْقِنُوْنَ ࣖ (النمل : ٢٧)

wa-idhā
وَإِذَا
And when
और जब
waqaʿa
وَقَعَ
(is) fulfilled
वाक़ेअ हो जाएगी
l-qawlu
ٱلْقَوْلُ
the word
बात
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
against them
उन पर
akhrajnā
أَخْرَجْنَا
We will bring forth
निकालेंगे हम
lahum
لَهُمْ
for them
उनके लिए
dābbatan
دَآبَّةً
a creature
एक जानवर
mina
مِّنَ
from
ज़मीन से
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
ज़मीन से
tukallimuhum
تُكَلِّمُهُمْ
speaking to them
जो कलाम करेगा उनसे
anna
أَنَّ
that
कि बेशक
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
the people
लोग
kānū
كَانُوا۟
were
थे वो
biāyātinā
بِـَٔايَٰتِنَا
of Our Signs
हमारी आयात पर
لَا
not
ना वो यक़ीन रखते
yūqinūna
يُوقِنُونَ
certain
ना वो यक़ीन रखते

Transliteration:

Wa izaa waqa'al qawhu 'alaihim akhrajnaa lahum daabbatam minal ardi tukal limuhum annan naasa kaanoo bi aayaatinaa laa yooqinoon (QS. an-Naml:82)

English Sahih International:

And when the word [i.e., decree] befalls them, We will bring forth for them a creature from the earth speaking to them, [saying] that the people were, of Our verses, not certain [in faith]. (QS. An-Naml, Ayah ८२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

और जब उनपर बात पूरी हो जाएगी, तो हम उनके लिए धरती का प्राणी सामने लाएँगे जो उनसे बातें करेगा कि 'लोग हमारी आयतों पर विश्वास नहीं करते थे' (अन-नम्ल, आयत ८२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

फिर वही लोग तो मानने वाले भी हैं जब उन लोगों पर (क़यामत का) वायदा पूरा होगा तो हम उनके वास्ते ज़मीन से एक चलने वाला निकाल खड़ा करेंगे जो उनसे ये बाते करेंगा कि (फलॉ फला) लोग हमारी आयतो का यक़ीन नहीं रखते थे

Azizul-Haqq Al-Umary

और जब आ जायेगा बात पूरी होने का समय उनके ऊपर[1], तो हम निकालेंगे उनके लिए एक पशु धरती से, जो बात करेगा उनसे[2] कि लोग हमारी आयतों पर विश्वास नहीं करते थे।