पवित्र कुरान सूरा अन-नम्ल आयत ८१
Qur'an Surah An-Naml Verse 81
अन-नम्ल [२७]: ८१ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَمَآ اَنْتَ بِهٰدِى الْعُمْيِ عَنْ ضَلٰلَتِهِمْۗ اِنْ تُسْمِعُ اِلَّا مَنْ يُّؤْمِنُ بِاٰيٰتِنَا فَهُمْ مُّسْلِمُوْنَ (النمل : ٢٧)
- wamā
- وَمَآ
- And not
- और नहीं
- anta
- أَنتَ
- (can) you
- आप
- bihādī
- بِهَٰدِى
- guide
- हिदायत देने वाले
- l-ʿum'yi
- ٱلْعُمْىِ
- the blind
- अँधों को
- ʿan
- عَن
- from
- उनकी गुमराही से
- ḍalālatihim
- ضَلَٰلَتِهِمْۖ
- their error
- उनकी गुमराही से
- in
- إِن
- Not
- नहीं
- tus'miʿu
- تُسْمِعُ
- you can cause to hear
- आप सुना सकते
- illā
- إِلَّا
- except
- मगर
- man
- مَن
- (those) who
- उनको जो
- yu'minu
- يُؤْمِنُ
- believe
- ईमान लाते हैं
- biāyātinā
- بِـَٔايَٰتِنَا
- in Our Signs
- हमारी आयात पर
- fahum
- فَهُم
- so they
- फिर वो
- mus'limūna
- مُّسْلِمُونَ
- (are) Muslims
- फ़रमाबरदार हैं
Transliteration:
Wa maaa anta bihaadil 'umyi 'an dalaalatihim in tusmi'u illaa mai yu'minu bi aayaatinaa fahum muslimoon(QS. an-Naml:81)
English Sahih International:
And you cannot guide the blind away from their error. You will only make hear those who believe in Our verses so they are Muslims [i.e., submitting to Allah]. (QS. An-Naml, Ayah ८१)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
और न तुम अंधों को उनकी गुमराही से हटाकर राह पर ला सकते हो। तुम तो बस उन्हीं को सुना सकते हो, जो हमारी आयतों पर ईमान लाना चाहें। अतः वही आज्ञाकारी होते है (अन-नम्ल, आयत ८१)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
और न तुम अंधें को उनकी गुमराही से राह पर ला सकते हो तुम तो बस उन्हीं लोगों को (अपनी बात) सुना सकते हो जो हमारी आयतों पर ईमान रखते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
तथा आप अंधे को मार्गदर्शन नहीं दे सकते उनके कुपथ से, आप तो बस उसी को सुना सकते हैं, जो ईमान रखता हो हमारी आयतों पर, फिर वह आज्ञाकारी हो।