Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-नम्ल आयत ७

Qur'an Surah An-Naml Verse 7

अन-नम्ल [२७]: ७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِذْ قَالَ مُوْسٰى لِاَهْلِهٖٓ اِنِّيْٓ اٰنَسْتُ نَارًاۗ سَاٰتِيْكُمْ مِّنْهَا بِخَبَرٍ اَوْ اٰتِيْكُمْ بِشِهَابٍ قَبَسٍ لَّعَلَّكُمْ تَصْطَلُوْنَ (النمل : ٢٧)

idh
إِذْ
When
जब
qāla
قَالَ
said
कहा
mūsā
مُوسَىٰ
Musa
मूसा ने
li-ahlihi
لِأَهْلِهِۦٓ
to his family
अपने घर वालों से
innī
إِنِّىٓ
"Indeed I
बेशक मैं
ānastu
ءَانَسْتُ
perceive
देखी है मैं ने
nāran
نَارًا
a fire
एक आग
saātīkum
سَـَٔاتِيكُم
I will bring you
अनक़रीब मैं लाऊँगा तुम्हारे पास
min'hā
مِّنْهَا
from it
उसमें से
bikhabarin
بِخَبَرٍ
some information
कोई ख़बर
aw
أَوْ
or
या
ātīkum
ءَاتِيكُم
I will bring you
मैं लाऊँगा तुम्हारे पास
bishihābin
بِشِهَابٍ
a torch
एक अँगारा
qabasin
قَبَسٍ
burning
जलता हुआ
laʿallakum
لَّعَلَّكُمْ
so that you may
ताकि तुम
taṣṭalūna
تَصْطَلُونَ
warm yourselves"
तुम ताप सको

Transliteration:

Iz qaala Moosaa li ahliheee inneee aanastu naaran saaateekum minhaa bikhabarin aw aateekum bishihaabin qabasil la'allakum tastaloon (QS. an-Naml:7)

English Sahih International:

[Mention] when Moses said to his family, "Indeed, I have perceived a fire. I will bring you from there information or will bring you a burning torch that you may warm yourselves." (QS. An-Naml, Ayah ७)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

याद करो जब मूसा ने अपने घरवालों से कहा कि 'मैंने एक आग-सी देखी है। मैं अभी वहाँ से तुम्हारे पास कोई ख़बर लेकर आता हूँ या तुम्हारे पास कोई दहकता अंगार लाता हूँ, ताकि तुम तापो।' (अन-नम्ल, आयत ७)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(वह वाक़िया याद दिलाओ) जब मूसा ने अपने लड़के बालों से कहा कि मैने (अपनी बायीं तरफ) आग देखी है (एक ज़रा ठहरो तो) मै वहाँ से कुछ (राह की) ख़बर लाँऊ या तुम्हें एक सुलगता हुआ आग का अंगारा ला दूँ ताकि तुम तापो

Azizul-Haqq Al-Umary

(याद करो) जब कहा[1] मूसा ने अपने परिजनों सेः मैंने आग देखी है, मैं तुम्हारे पास कोई सूचना लाऊँगा या लाऊँगा आग का कोई अंगार, ताकि तुम तापो।