पवित्र कुरान सूरा अन-नम्ल आयत ६६
Qur'an Surah An-Naml Verse 66
अन-नम्ल [२७]: ६६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
بَلِ ادّٰرَكَ عِلْمُهُمْ فِى الْاٰخِرَةِۗ بَلْ هُمْ فِيْ شَكٍّ مِّنْهَاۗ بَلْ هُمْ مِّنْهَا عَمُوْنَ ࣖ (النمل : ٢٧)
- bali
- بَلِ
- Nay
- बल्कि
- iddāraka
- ٱدَّٰرَكَ
- is arrested
- गुम हो गया
- ʿil'muhum
- عِلْمُهُمْ
- their knowledge
- इल्म उनका
- fī
- فِى
- of
- आख़िरत के बारे में
- l-ākhirati
- ٱلْءَاخِرَةِۚ
- the Hereafter?
- आख़िरत के बारे में
- bal
- بَلْ
- Nay
- बल्कि
- hum
- هُمْ
- they
- वो
- fī
- فِى
- (are) in
- शक में हैं
- shakkin
- شَكٍّ
- doubt
- शक में हैं
- min'hā
- مِّنْهَاۖ
- about it
- उस से
- bal
- بَلْ
- Nay
- बल्कि
- hum
- هُم
- they
- वो
- min'hā
- مِّنْهَا
- about it
- उससे
- ʿamūna
- عَمُونَ
- (are) blind
- अँधे हैं
Transliteration:
Balid daaraka 'ilmuhum fil Aakhirah; bal hum fee shakkim minhaa bal hum minhaa 'amoon(QS. an-Naml:66)
English Sahih International:
Rather, their knowledge is arrested concerning the Hereafter. Rather, they are in doubt about it. Rather, they are, concerning it, blind. (QS. An-Naml, Ayah ६६)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
बल्कि आख़िरत के विषय में उनका ज्ञान पक्का हो गया है, बल्कि ये उसकी ओर से कुछ संदेह में है, बल्कि वे उससे अंधे है (अन-नम्ल, आयत ६६)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
बल्कि (असल ये है कि) आख़िरत के बारे में उनके इल्म का ख़ात्मा हो गया है बल्कि उसकी तरफ से शक में पड़ें हैं बल्कि (सच ये है कि) इससे ये लोग अंधे बने हुए हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
बल्कि समाप्त हो गया है उनका ज्ञान आख़िरत (परलोक) के विषय में, बल्कि वे द्विधा में हैं, बल्कि वे उससे अंधे हैं।