Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-नम्ल आयत ६२

Qur'an Surah An-Naml Verse 62

अन-नम्ल [२७]: ६२ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَمَّنْ يُّجِيْبُ الْمُضْطَرَّ اِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوْۤءَ وَيَجْعَلُكُمْ خُلَفَاۤءَ الْاَرْضِۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗقَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَۗ (النمل : ٢٧)

amman
أَمَّن
Or Who
या कौन है जो
yujību
يُجِيبُ
responds
दुआ क़ुबूल करता है
l-muḍ'ṭara
ٱلْمُضْطَرَّ
(to) the distressed one
बेक़रार की
idhā
إِذَا
when
जब
daʿāhu
دَعَاهُ
he calls Him
वो दुआ करता है उससे
wayakshifu
وَيَكْشِفُ
and He removes
और वो दूर करता है
l-sūa
ٱلسُّوٓءَ
the evil
तक्लीफ़
wayajʿalukum
وَيَجْعَلُكُمْ
and makes you
और वो बनाता है तुम्हें
khulafāa
خُلَفَآءَ
inheritors
जानशीन
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۗ
(of) the earth?
ज़मीन के
a-ilāhun
أَءِلَٰهٌ
Is there any god
क्या है कोई इलाह
maʿa
مَّعَ
with
साथ
l-lahi
ٱللَّهِۚ
Allah?
अल्लाह के
qalīlan
قَلِيلًا
Little
कितना कम
مَّا
(is) what
कितना कम
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
you remember
तुम नसीहत पकड़ते हो

Transliteration:

Ammany-yujeebul mud tarra izaa da'aahu wa yakshifussooo'a wa yaj'alukum khula faaa'al ardi 'a-ilaahum ma'al laahi qaleelam maa tazak karoon (QS. an-Naml:62)

English Sahih International:

Is He [not best] who responds to the desperate one when he calls upon Him and removes evil and makes you inheritors of the earth? Is there a deity with Allah? Little do you remember. (QS. An-Naml, Ayah ६२)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

या वह जो व्यग्र की पुकार सुनता है, जब वह उसे पुकारे और तकलीफ़ दूर कर देता है और तुम्हें धरती में अधिकारी बनाता है? क्या अल्लाह के साथ कोई और पूज्य-प्रभु है? तुम ध्यान थोड़े ही देते हो (अन-नम्ल, आयत ६२)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

भला वह कौन है कि जब मुज़तर उसे पुकारे तो दुआ क़ुबूल करता है और मुसीबत को दूर करता है और तुम लोगों को ज़मीन में (अपना) नायब बनाता है तो क्या ख़ुदा के साथ कोई और माबूद है (हरगिज़ नहीं) उस पर भी तुम लोग बहुत कम नसीहत व इबरत हासिल करते हो

Azizul-Haqq Al-Umary

या वो है, जो व्याकुल की प्रार्थना सुनता है, जब उसे पुकारे और दूर करता है दुःख तथा तुम्हें बनाता है धरती का अधिकारी, क्या कोई पूज्य है अल्लाह के साथ? तुम बहुत कम ही शिक्षा ग्रहण करते हो।