पवित्र कुरान सूरा अन-नम्ल आयत ६०
Qur'an Surah An-Naml Verse 60
अन-नम्ल [२७]: ६० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اَمَّنْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَاَنْزَلَ لَكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَنْۢبَتْنَا بِهٖ حَدَاۤىِٕقَ ذَاتَ بَهْجَةٍۚ مَا كَانَ لَكُمْ اَنْ تُنْۢبِتُوْا شَجَرَهَاۗ ءَاِلٰهٌ مَّعَ اللّٰهِ ۗبَلْ هُمْ قَوْمٌ يَّعْدِلُوْنَ ۗ (النمل : ٢٧)
- amman
- أَمَّنْ
- Or Who
- या कौन है जिसने
- khalaqa
- خَلَقَ
- has created
- पैदा किया
- l-samāwāti
- ٱلسَّمَٰوَٰتِ
- the heavens
- आसमानों
- wal-arḍa
- وَٱلْأَرْضَ
- and the earth
- और ज़मीन को
- wa-anzala
- وَأَنزَلَ
- and sent down
- और उसने उतारा
- lakum
- لَكُم
- for you
- तुम्हारे लिए
- mina
- مِّنَ
- from
- आसमान से
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- the sky
- आसमान से
- māan
- مَآءً
- water?
- पानी
- fa-anbatnā
- فَأَنۢبَتْنَا
- And We caused to grow
- फिर उगाए हमने
- bihi
- بِهِۦ
- thereby
- साथ इसके
- ḥadāiqa
- حَدَآئِقَ
- gardens
- बाग़ात
- dhāta
- ذَاتَ
- of beauty (and delight)
- रौनक़ वाले
- bahjatin
- بَهْجَةٍ
- of beauty (and delight)
- रौनक़ वाले
- mā
- مَّا
- not
- ना
- kāna
- كَانَ
- it is
- था
- lakum
- لَكُمْ
- for you
- तुम्हारे लिए
- an
- أَن
- that
- कि
- tunbitū
- تُنۢبِتُوا۟
- you cause to grow
- तुम उगा सको
- shajarahā
- شَجَرَهَآۗ
- their trees
- दरख़्त उनके
- a-ilāhun
- أَءِلَٰهٌ
- Is there any god
- क्या है कोई इलाह
- maʿa
- مَّعَ
- with
- साथ
- l-lahi
- ٱللَّهِۚ
- Allah?
- अल्लाह के
- bal
- بَلْ
- Nay
- बल्कि
- hum
- هُمْ
- they
- वो
- qawmun
- قَوْمٌ
- (are) a people
- ऐसे लोग हैं
- yaʿdilūna
- يَعْدِلُونَ
- who ascribe equals
- जो(अल्लाह के) बराबर क़रार देते हैं
Transliteration:
Amman khalaqas samaawaati wal arda wa anzala lakum minas samaaa'i maaa'an fa ambatnaa bihee hadaaa'iqa zaata bahjjah; maa kanna lakum an tumbitoo shajarahaa; 'a-ilaahum ma'al laah; bal hum qawmuny ya'diloon(QS. an-Naml:60)
English Sahih International:
[More precisely], is He [not best] who created the heavens and the earth and sent down for you rain from the sky, causing to grow thereby gardens of joyful beauty which you could not [otherwise] have grown the trees thereof? Is there a deity with Allah? [No], but they are a people who ascribe equals [to Him]. (QS. An-Naml, Ayah ६०)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
(तुम्हारे पूज्य अच्छे है) या वह जिसने आकाशों और धरती को पैदा किया और तुम्हारे लिए आकाश से पानी बरसाया; उसके द्वारा हमने रमणीय उद्यान उगाए? तुम्हारे लिए सम्भव न था कि तुम उनके वृक्षों को उगाते। - क्या अल्लाह के साथ कोई और प्रभु-पूज्य है? नहीं, बल्कि वही लोग मार्ग से हटकर चले जा रहे है! (अन-नम्ल, आयत ६०)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
भला वह कौन है जिसने आसमान और ज़मीन को पैदा किया और तुम्हारे वास्ते आसमान से पानी बरसाया फिर हम ही ने पानी से दिल चस्प (ख़ुशनुमा) बाग़ उठाए तुम्हारे तो ये बस की बात न थी कि तुम उनके दरख्तों को उगा सकते तो क्या ख़ुदा के साथ कोई और माबूद भी है (हरगिज़ नहीं) बल्कि ये लोग खुद अपने जी से गढ़ के बुतो को उसके बराबर बनाते हैं
Azizul-Haqq Al-Umary
ये वो है, जिसने उत्पत्ति की है आकाशों तथा धरती की और उतारा है तुम्हारे लिए आकाश से जल, फिर हमने उगा दिया उसके द्वारा भव्य बाग़, तुम्हारे बस में न था कि उगा देते उसके वृक्ष, तो क्या कोई पूज्य है अल्लाह के साथ? बल्कि यही लोग (सत्य से) कतरा रहे हैं।