पवित्र कुरान सूरा अन-नम्ल आयत ४७
Qur'an Surah An-Naml Verse 47
अन-नम्ल [२७]: ४७ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
قَالُوا اطَّيَّرْنَا بِكَ وَبِمَنْ مَّعَكَۗ قَالَ طٰۤىِٕرُكُمْ عِنْدَ اللّٰهِ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ تُفْتَنُوْنَ (النمل : ٢٧)
- qālū
- قَالُوا۟
- They said
- उन्होंने कहा
- iṭṭayyarnā
- ٱطَّيَّرْنَا
- "We consider you a bad omen
- बुरा शगून लिया हमने
- bika
- بِكَ
- "We consider you a bad omen
- तुझसे
- wabiman
- وَبِمَن
- and those
- और उनसे जो
- maʿaka
- مَّعَكَۚ
- with you"
- साथ हैं तेरे
- qāla
- قَالَ
- He said
- कहा
- ṭāirukum
- طَٰٓئِرُكُمْ
- "Your bad omen
- बदशगूनी तुम्हारी
- ʿinda
- عِندَ
- (is) with
- अल्लाह के पास है
- l-lahi
- ٱللَّهِۖ
- Allah
- अल्लाह के पास है
- bal
- بَلْ
- Nay
- बल्कि
- antum
- أَنتُمْ
- you
- तुम
- qawmun
- قَوْمٌ
- (are) a people
- ऐसे लोग हो
- tuf'tanūna
- تُفْتَنُونَ
- being tested"
- तुम आज़माए जा रहे हो
Transliteration:
Qaalut taiyarnaa bika wa bimam ma'ak; qaala taaa'irukum 'indal laahi bal antum qawmun tuftanoon(QS. an-Naml:47)
English Sahih International:
They said, "We consider you a bad omen, you and those with you." He said, "Your omen [i.e., fate] is with Allah. Rather, you are a people being tested." (QS. An-Naml, Ayah ४७)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
उन्होंने कहा, 'हमने तुम्हें और तुम्हारे साथवालों को अपशकुन पाया है।' उसने कहा, 'तुम्हारा शकुन-अपशकुन तो अल्लाह के पास है, बल्कि बात यह है कि तुम लोग आज़माए जा रहे हो।' (अन-नम्ल, आयत ४७)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
वह लोग बोले हमने तो तुम से और तुम्हारे साथियों से बुरा शगुन पाया सालेह ने कहा तुम्हारी बदकिस्मती ख़ुदा के पास है (ये सब कुछ नहीं) बल्कि तुम लोगों की आज़माइश की जा रही है
Azizul-Haqq Al-Umary
उन्होंने कहाः हमने अपशकुन लिया है तुमसे तथा उनसे, जो तेरे साथ हैं। (सालेह़ ने) कहाः तुम्हारा अपशकुन अल्लाह के पास[1] है, बल्कि तुम लोगों की परीक्षा हो रही है।