Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-नम्ल आयत ४०

Qur'an Surah An-Naml Verse 40

अन-नम्ल [२७]: ४० ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

قَالَ الَّذِيْ عِنْدَهٗ عِلْمٌ مِّنَ الْكِتٰبِ اَنَا۠ اٰتِيْكَ بِهٖ قَبْلَ اَنْ يَّرْتَدَّ اِلَيْكَ طَرْفُكَۗ فَلَمَّا رَاٰهُ مُسْتَقِرًّا عِنْدَهٗ قَالَ هٰذَا مِنْ فَضْلِ رَبِّيْۗ لِيَبْلُوَنِيْٓ ءَاَشْكُرُ اَمْ اَكْفُرُۗ وَمَنْ شَكَرَ فَاِنَّمَا يَشْكُرُ لِنَفْسِهٖۚ وَمَنْ كَفَرَ فَاِنَّ رَبِّيْ غَنِيٌّ كَرِيْمٌ (النمل : ٢٧)

qāla
قَالَ
Said
कहा
alladhī
ٱلَّذِى
one who
उसने
ʿindahu
عِندَهُۥ
with him
जिसके पास
ʿil'mun
عِلْمٌ
(was) knowledge
इल्म था
mina
مِّنَ
of
किताब का
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
the Scripture
किताब का
anā
أَنَا۠
"I
मैं
ātīka
ءَاتِيكَ
will bring it to you
मैं ले आऊँगा आपके पास
bihi
بِهِۦ
will bring it to you
उसे
qabla
قَبْلَ
before
इससे पहले
an
أَن
[that]
कि
yartadda
يَرْتَدَّ
returns
लौटे
ilayka
إِلَيْكَ
to you
आपकी तरफ़
ṭarfuka
طَرْفُكَۚ
your glance"
नज़र आपकी
falammā
فَلَمَّا
Then when
फिर जब
raāhu
رَءَاهُ
he saw it
उसने देखा उसे
mus'taqirran
مُسْتَقِرًّا
placed
रखा हुआ
ʿindahu
عِندَهُۥ
before him
अपने पास
qāla
قَالَ
he said
उसने कहा
hādhā
هَٰذَا
"This
ये
min
مِن
(is) from
फ़ज़ल से है
faḍli
فَضْلِ
(the) Favor
फ़ज़ल से है
rabbī
رَبِّى
(of) my Lord
मेरे रब के
liyabluwanī
لِيَبْلُوَنِىٓ
to test me
ताकि वो आज़माए मुझे
a-ashkuru
ءَأَشْكُرُ
whether I am grateful
क्या मैं शुक्र करता हूँ
am
أَمْ
or
या
akfuru
أَكْفُرُۖ
I am ungrateful
मैं नाशुक्री करता हूँ
waman
وَمَن
And whoever
और जिसने
shakara
شَكَرَ
(is) grateful
शुक्र किया
fa-innamā
فَإِنَّمَا
then only
तो यक़ीनन
yashkuru
يَشْكُرُ
he is grateful
वो शुक्र करेगा
linafsihi
لِنَفْسِهِۦۖ
for his own soul
अपने ही लिए
waman
وَمَن
And whoever
और जिसने
kafara
كَفَرَ
(is) ungrateful
कुफ़्र किया
fa-inna
فَإِنَّ
then indeed
चो यक़ीनन
rabbī
رَبِّى
my Lord
मेरा रब
ghaniyyun
غَنِىٌّ
(is) Self-sufficient
बहुत बेनियाज़ है
karīmun
كَرِيمٌ
Noble"
निहायत इज़्ज़त वाला है

Transliteration:

Qaalal lazee indahoo 'ilmum minal Kitaabi ana aateeka bihee qabla ai yartadda ilaika tarfuk; falammaa ra aahu mustaqirran 'indahoo qaala haazaa min fadli Rabbee li yabluwaneee 'a-ashkuru am akfuru wa man shakara fa innamaa yashkuru linafsihee wa man kafara fa inna Rabbee Ghaniyyun Kareem (QS. an-Naml:40)

English Sahih International:

Said one who had knowledge from the Scripture, "I will bring it to you before your glance returns to you." And when [Solomon] saw it placed before him, he said, "This is from the favor of my Lord to test me whether I will be grateful or ungrateful. And whoever is grateful – his gratitude is only for [the benefit of] himself. And whoever is ungrateful – then indeed, my Lord is Free of need and Generous." (QS. An-Naml, Ayah ४०)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

जिस व्यक्ति के पास किताब का ज्ञान था, उसने कहा, 'मैं आपकी पलक झपकने से पहले उसे आपके पास लाए देता हूँ।' फिर जब उसने उसे अपने पास रखा हुआ देखा तो कहा, 'यह मेरे रब का उदार अनुग्रह है, ताकि वह मेरी परीक्षा करे कि मैं कृतज्ञता दिखाता हूँ या कृतघ्न बनता हूँ। जो कृतज्ञता दिखलाता है तो वह अपने लिए ही कृतज्ञता दिखलाता है और वह जिसने कृतघ्नता दिखाई, तो मेरा रब निश्चय ही निस्पृह, बड़ा उदार है।' (अन-नम्ल, आयत ४०)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

इस पर अभी सुलेमान कुछ कहने न पाए थे कि वह शख्स (आसिफ़ बिन बरख़िया) जिसके पास किताबे (ख़ुदा) का किस कदर इल्म था बोला कि मै आप की पलक झपकने से पहले तख्त को आप के पास हाज़िर किए देता हूँ (बस इतने ही में आ गया) तो जब सुलेमान ने उसे अपने पास मौजूद पाया तो कहने लगे ये महज़ मेरे परवरदिगार का फज़ल व करम है ताकि वह मेरा इम्तेहान ले कि मै उसका शुक्र करता हूँ या नाशुक्री करता हूँ और जो कोई शुक्र करता है वह अपनी ही भलाई के लिए शुक्र करता है और जो शख्स ना शुक्री करता है तो (याद रखिए) मेरा परवरदिगार यक़ीनन बेपरवा और सख़ी है

Azizul-Haqq Al-Umary

कहा उसने, जिसके पास पुस्तक का ज्ञान थाः मैं ले आऊँगा उसे, आपके पास इससे पहले कि आपकी पलक झपके और जब देखा उसने उसे, अपने पास रखा हुआ, तो कहाः ये मेरे पालनहार का अनुग्रह है, ताकि मेरी परीक्षा ले कि मैं कृतज्ञता दिखाता हूँ या कृतघ्नता और जो कृतज्ञ होता है, वह अपने लाभ के लिए होता है तथा जो कृतघ्न हो, तो निश्चय मेरा पालनहार निस्पृह, महान है।