Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-नम्ल आयत ३६

Qur'an Surah An-Naml Verse 36

अन-नम्ल [२७]: ३६ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَلَمَّا جَاۤءَ سُلَيْمٰنَ قَالَ اَتُمِدُّوْنَنِ بِمَالٍ فَمَآ اٰتٰىنِ َۧ اللّٰهُ خَيْرٌ مِّمَّآ اٰتٰىكُمْۚ بَلْ اَنْتُمْ بِهَدِيَّتِكُمْ تَفْرَحُوْنَ (النمل : ٢٧)

falammā
فَلَمَّا
So when
तो जब
jāa
جَآءَ
came
वो आया
sulaymāna
سُلَيْمَٰنَ
(to) Sulaiman
सुलैमान के पास
qāla
قَالَ
he said
उसने कहा
atumiddūnani
أَتُمِدُّونَنِ
"Will you provide me
क्या तुम मदद देते हो मुझे
bimālin
بِمَالٍ
with wealth?
साथ माल के
famā
فَمَآ
But what
तो जो
ātāniya
ءَاتَىٰنِۦَ
Allah has given me
अता किया मुझे
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has given me
अल्लाह ने
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
बेहतर है
mimmā
مِّمَّآ
than what
उससे जो
ātākum
ءَاتَىٰكُم
He has given you
उसने अता किया तुम्हें
bal
بَلْ
Nay
बल्कि
antum
أَنتُم
you
तुम ही
bihadiyyatikum
بِهَدِيَّتِكُمْ
in your gift
साथ अपने हदिये के
tafraḥūna
تَفْرَحُونَ
rejoice
तुम ख़ुश होते हो

Transliteration:

Falammaa jaaa'a Sulaimaana qaala atumiddoonani bimaalin famaaa aataaniyal laahu khairum mimmmaaa aataakum bal antum bihadiy-yatikum tafrahoon (QS. an-Naml:36)

English Sahih International:

So when they came to Solomon, he said, "Do you provide me with wealth? But what Allah has given me is better than what He has given you. Rather, it is you who rejoice in your gift. (QS. An-Naml, Ayah ३६)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

फिर जब वह सुलैमान के पास पहुँचा तो उसने (सुलैमान ने) कहा, 'क्या तुम माल से मेरी सहायता करोगे, तो जो कुछ अल्लाह ने मुझे दिया है वह उससे कहीं उत्तम है, जो उसने तुम्हें दिया है? बल्कि तुम्ही लोग हो जो अपने उपहार से प्रसन्न होते हो! (अन-नम्ल, आयत ३६)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

तो सुलेमान ने कहा क्या तुम लोग मुझे माल की मदद देते हो तो ख़ुदा ने जो (माल दुनिया) मुझे अता किया है वह (माल) उससे जो तुम्हें बख्शा है कहीं बेहतर है (मैं तो नही) बल्कि तुम्ही लोग अपने तोहफे तहायफ़ से ख़ुश हुआ करो

Azizul-Haqq Al-Umary

तो जब वह (दूत) आया सुलैमान के पास, तो कहाः क्या तुम मेरी सहायता धन से करते हो? मुझे अल्लाह ने जो दिया है, उससे उत्तम है, जो तुम्हें दिया है, बल्कि तुम्हीं अपने उपहार से प्रसन्न हो रहे हो।