पवित्र कुरान सूरा अन-नम्ल आयत २४
Qur'an Surah An-Naml Verse 24
अन-नम्ल [२७]: २४ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
وَجَدْتُّهَا وَقَوْمَهَا يَسْجُدُوْنَ لِلشَّمْسِ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطٰنُ اَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيْلِ فَهُمْ لَا يَهْتَدُوْنَۙ (النمل : ٢٧)
- wajadttuhā
- وَجَدتُّهَا
- And I found her
- पाया मैं ने उसे
- waqawmahā
- وَقَوْمَهَا
- and her people
- और उसकी क़ौम को
- yasjudūna
- يَسْجُدُونَ
- prostrating
- वो सजदा करते हैं
- lilshamsi
- لِلشَّمْسِ
- to the sun
- सूरज को
- min
- مِن
- instead of Allah
- सिवाए
- dūni
- دُونِ
- instead of Allah
- सिवाए
- l-lahi
- ٱللَّهِ
- instead of Allah
- अल्लाह के
- wazayyana
- وَزَيَّنَ
- and has made fair-seeming
- और मुज़य्यन कर दिए
- lahumu
- لَهُمُ
- to them
- उनके लिए
- l-shayṭānu
- ٱلشَّيْطَٰنُ
- the Shaitaan
- शैतान ने
- aʿmālahum
- أَعْمَٰلَهُمْ
- their deeds
- आमाल उनके
- faṣaddahum
- فَصَدَّهُمْ
- and averted them
- फिर उसने रोक दिया उन्हें
- ʿani
- عَنِ
- from
- (सीधे) रास्ते से
- l-sabīli
- ٱلسَّبِيلِ
- the Way
- (सीधे) रास्ते से
- fahum
- فَهُمْ
- so they
- पस वो
- lā
- لَا
- (are) not
- नहीं वो हिदायत पाते
- yahtadūna
- يَهْتَدُونَ
- guided
- नहीं वो हिदायत पाते
Transliteration:
Wajattuhaa wa qawmahaa yasjudoona lishshamsi min doonil laahi wa zaiyana lahumush Shaitaanu a'maalahum fasaddahum 'anis sabeeli fahum laa yahtadoon(QS. an-Naml:24)
English Sahih International:
I found her and her people prostrating to the sun instead of Allah, and Satan has made their deeds pleasing to them and averted them from [His] way, so they are not guided, (QS. An-Naml, Ayah २४)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
मैंने उसे और उसकी क़ौम के लोगों को अल्लाह से इतर सूर्य को सजदा करते हुए पाया। शैतान ने उनके कर्मों को उनके लिए शोभायमान बना दिया है और उन्हें मार्ग से रोक दिया है - अतः वे सीधा मार्ग नहीं पा रहे है। - (अन-नम्ल, आयत २४)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
मैने खुद मलका को देखा और उसकी क़ौम को देखा कि वह लोग ख़ुदा को छोड़कर आफताब को सजदा करते हैं शैतान ने उनकी करतूतों को (उनकी नज़र में) अच्छा कर दिखाया है और उनको राहे रास्त से रोक रखा है
Azizul-Haqq Al-Umary
मैंने उसे तथा उसकी जाति को पाया कि सज्दा करते हैं सूर्य को अल्लाह के सिवा और शोभनीय बना दिया है, उनके लिए शैतान ने उनके कर्मों को और उन्हें रोक दिया है सुपथ से, अतः, वे सुपथ पर नहीं आते।