पवित्र कुरान सूरा अन-नम्ल आयत १९
Qur'an Surah An-Naml Verse 19
अन-नम्ल [२७]: १९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِّنْ قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ اَوْزِعْنِيْٓ اَنْ اَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِيْٓ اَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلٰى وَالِدَيَّ وَاَنْ اَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضٰىهُ وَاَدْخِلْنِيْ بِرَحْمَتِكَ فِيْ عِبَادِكَ الصّٰلِحِيْنَ (النمل : ٢٧)
- fatabassama
- فَتَبَسَّمَ
- So he smiled -
- तो वो मुस्करा दिया
- ḍāḥikan
- ضَاحِكًا
- laughing
- हँसते हुए
- min
- مِّن
- at
- उसकी बात से
- qawlihā
- قَوْلِهَا
- her speech
- उसकी बात से
- waqāla
- وَقَالَ
- and said
- और उसने कहा
- rabbi
- رَبِّ
- "My Lord!
- ऐ मेरे रब
- awziʿ'nī
- أَوْزِعْنِىٓ
- Grant me (the) power
- तौफ़ीक़ दे मुझे
- an
- أَنْ
- that
- कि
- ashkura
- أَشْكُرَ
- I may thank You
- मैं शुक्र अदा करूँ
- niʿ'mataka
- نِعْمَتَكَ
- (for) Your Favor
- तेरी नेअमत का
- allatī
- ٱلَّتِىٓ
- which
- वो जो
- anʿamta
- أَنْعَمْتَ
- You have bestowed
- इनआम की तू ने
- ʿalayya
- عَلَىَّ
- on me
- मुझ पर
- waʿalā
- وَعَلَىٰ
- and on
- और ऊपर
- wālidayya
- وَٰلِدَىَّ
- my parents
- मेरे वालिदैन के
- wa-an
- وَأَنْ
- and that
- और ये कि
- aʿmala
- أَعْمَلَ
- I may do
- मैं अमल करूँ
- ṣāliḥan
- صَٰلِحًا
- righteous (deeds)
- नेक
- tarḍāhu
- تَرْضَىٰهُ
- that will please You
- तू राज़ी हो जाए जिससे
- wa-adkhil'nī
- وَأَدْخِلْنِى
- And admit me
- और दाख़िल कर मुझे
- biraḥmatika
- بِرَحْمَتِكَ
- by Your Mercy
- साथ अपनी रहमत के
- fī
- فِى
- among
- अपने बन्दों में
- ʿibādika
- عِبَادِكَ
- Your slaves
- अपने बन्दों में
- l-ṣāliḥīna
- ٱلصَّٰلِحِينَ
- righteous"
- जो नेक हैं
Transliteration:
Fatabassama daahikam min qawlihaa wa qaala Rabbi awzi'nee an ashkura ni'mata kal lateee an'amta 'alaiya wa 'alaa waalidaiya wa an a'mala saalihan tardaahu wa adkhilnee birahmatika fee 'ibaadikas saaliheen(QS. an-Naml:19)
English Sahih International:
So [Solomon] smiled, amused at her speech, and said, "My Lord, enable me to be grateful for Your favor which You have bestowed upon me and upon my parents and to do righteousness of which You approve. And admit me by Your mercy into [the ranks of] Your righteous servants." (QS. An-Naml, Ayah १९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तो वह उसकी बात पर प्रसन्न होकर मुस्कराया और कहा, 'मेरे रब! मुझे संभाले रख कि मैं तेरी उस कृपा पर कृतज्ञता दिखाता रहूँ जो तूने मुझपर और मेरे माँ-बाप पर की है। और यह कि अच्छा कर्म करूँ जो तुझे पसन्द आए और अपनी दयालुता से मुझे अपने अच्छे बन्दों में दाखिल कर।' (अन-नम्ल, आयत १९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
तो सुलेमान इस बात से मुस्कुरा के हँस पड़ें और अर्ज क़ी परवरदिगार मुझे तौफीक़ अता फरमा कि जैसी जैसी नेअमतें तूने मुझ पर और मेरे वालदैन पर नाज़िल फरमाई हैं मै (उनका) शुक्रिया अदा करुँ और मैं ऐसे नेक काम करुँ जिसे तू पसन्द फरमाए और तू अपनी ख़ास मेहरबानी से मुझे (अपने) नेकोकार बन्दों में दाखिल कर
Azizul-Haqq Al-Umary
तो वह (सुलैमान) मुस्कुराकर हँस पड़ा उसकी बात पर और कहाः हे मेरे पालनहार! मुझे क्षमता प्रदानकर कि मैं कृतज्ञ रहूँ तेरे उस पुरस्कार का, जो पुरस्कार तूने मुझपर तथा मेरे माता-पिता पर किया है तथा ये कि मैं सदाचार करता रहूँ, जिससे तू प्रसन्न रहे और मुझे प्रवेश दे अपनी दया से, अपने सदाचारी भक्तों में।