Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अन-नम्ल आयत ११

Qur'an Surah An-Naml Verse 11

अन-नम्ल [२७]: ११ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اِلَّا مَنْ ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًاۢ بَعْدَ سُوْۤءٍ فَاِنِّيْ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ (النمل : ٢٧)

illā
إِلَّا
Except
मगर
man
مَن
who
जिसने
ẓalama
ظَلَمَ
wrongs
ज़ुल्म किया
thumma
ثُمَّ
then
फिर
baddala
بَدَّلَ
substitutes
उसने बदल दिया
ḥus'nan
حُسْنًۢا
good
नेकी से
baʿda
بَعْدَ
after
बाद
sūin
سُوٓءٍ
evil
बुराई के
fa-innī
فَإِنِّى
then indeed I Am
तो बेशक मैं
ghafūrun
غَفُورٌ
Oft-Forgiving
बहुत बख़्शने वाला हूँ
raḥīmun
رَّحِيمٌ
Most Merciful
निहायत रहम करने वाला हूँ

Transliteration:

Illaa man zalama summa baddala husnam ba'da sooo'in fa innee Ghafoorur Raheem (QS. an-Naml:11)

English Sahih International:

Otherwise, he who wrongs, then substitutes good after evil – indeed, I am Forgiving and Merciful. (QS. An-Naml, Ayah ११)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

सिवाय उसके जिसने कोई ज़्यादती की हो। फिर बुराई के पश्चात उसे भलाई से बदल दिया, तो मैं भी बड़ा क्षमाशील, अत्यन्त दयावान हूँ (अन-नम्ल, आयत ११)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(मुतमइन हो जाते है) मगर जो शख्स गुनाह करे फिर गुनाह के बाद उसे नेकी (तौबा) से बदल दे तो अलबत्ता बड़ा बख्शने वाला मेहरबान हूँ

Azizul-Haqq Al-Umary

उसके सिवा, जिसने अत्याचार किया हो, फिर जिसने बदल लिया अपना कर्म भलाई से बुराई के पश्चात्, तो निश्चय, मैं अति क्षमि, दयावान् हूँ।