पवित्र कुरान सूरा अस-शुआरा आयत ६३
Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 63
अस-शुआरा [२६]: ६३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
فَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنِ اضْرِبْ بِّعَصَاكَ الْبَحْرَۗ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيْمِ ۚ (الشعراء : ٢٦)
- fa-awḥaynā
- فَأَوْحَيْنَآ
- Then We inspired
- तो वही की हमने
- ilā
- إِلَىٰ
- to
- तरफ़ मूसा के
- mūsā
- مُوسَىٰٓ
- Musa
- तरफ़ मूसा के
- ani
- أَنِ
- [that]
- कि
- iḍ'rib
- ٱضْرِب
- "Strike
- मारो
- biʿaṣāka
- بِّعَصَاكَ
- with your staff
- अपने असा को
- l-baḥra
- ٱلْبَحْرَۖ
- the sea"
- समुन्दर पर
- fa-infalaqa
- فَٱنفَلَقَ
- So it parted
- तो वो फट गया
- fakāna
- فَكَانَ
- and became
- फिर हो गया
- kullu
- كُلُّ
- each
- हर
- fir'qin
- فِرْقٍ
- part
- हिस्सा
- kal-ṭawdi
- كَٱلطَّوْدِ
- like the mountain
- जैसे पहाड़
- l-ʿaẓīmi
- ٱلْعَظِيمِ
- [the] great
- बहुत बड़ा
Transliteration:
Fa awhainaaa ilaa Moosaaa anidrib bi'asaakal bahra fanfalaqa fakaana kullu firqin kattawdil 'azeem(QS. aš-Šuʿarāʾ:63)
English Sahih International:
Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ६३)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
तब हमने मूसा की ओर प्रकाशना की, 'अपनी लाठी सागर पर मार।' (अस-शुआरा, आयत ६३)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
वह फौरन मुझे कोई (मुखलिसी का) रास्ता बता देगा तो हमने मूसा के पास वही भेजी कि अपनी छड़ी दरिया पर मारो (मारना था कि) फौरन दरिया फुट के टुकड़े टुकड़े हो गया तो गोया हर टुकड़ा एक बड़ा ऊँचा पहाड़ था
Azizul-Haqq Al-Umary
तो हमने मूसा को वह़्यी की कि मार अपनी लाठी से सागर को, अकस्मात् सागर फट गया तथा प्रत्येक भाग, भारी पर्वत के समान[1] हो गया।