Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अस-शुआरा आयत ६३

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 63

अस-शुआरा [२६]: ६३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

فَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنِ اضْرِبْ بِّعَصَاكَ الْبَحْرَۗ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيْمِ ۚ (الشعراء : ٢٦)

fa-awḥaynā
فَأَوْحَيْنَآ
Then We inspired
तो वही की हमने
ilā
إِلَىٰ
to
तरफ़ मूसा के
mūsā
مُوسَىٰٓ
Musa
तरफ़ मूसा के
ani
أَنِ
[that]
कि
iḍ'rib
ٱضْرِب
"Strike
मारो
biʿaṣāka
بِّعَصَاكَ
with your staff
अपने असा को
l-baḥra
ٱلْبَحْرَۖ
the sea"
समुन्दर पर
fa-infalaqa
فَٱنفَلَقَ
So it parted
तो वो फट गया
fakāna
فَكَانَ
and became
फिर हो गया
kullu
كُلُّ
each
हर
fir'qin
فِرْقٍ
part
हिस्सा
kal-ṭawdi
كَٱلطَّوْدِ
like the mountain
जैसे पहाड़
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
[the] great
बहुत बड़ा

Transliteration:

Fa awhainaaa ilaa Moosaaa anidrib bi'asaakal bahra fanfalaqa fakaana kullu firqin kattawdil 'azeem (QS. aš-Šuʿarāʾ:63)

English Sahih International:

Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ६३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

तब हमने मूसा की ओर प्रकाशना की, 'अपनी लाठी सागर पर मार।' (अस-शुआरा, आयत ६३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

वह फौरन मुझे कोई (मुखलिसी का) रास्ता बता देगा तो हमने मूसा के पास वही भेजी कि अपनी छड़ी दरिया पर मारो (मारना था कि) फौरन दरिया फुट के टुकड़े टुकड़े हो गया तो गोया हर टुकड़ा एक बड़ा ऊँचा पहाड़ था

Azizul-Haqq Al-Umary

तो हमने मूसा को वह़्यी की कि मार अपनी लाठी से सागर को, अकस्मात् सागर फट गया तथा प्रत्येक भाग, भारी पर्वत के समान[1] हो गया।