Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अस-शुआरा आयत ३

Qur'an Surah Ash-Shu'ara Verse 3

अस-शुआरा [२६]: ३ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ اَلَّا يَكُوْنُوْا مُؤْمِنِيْنَ (الشعراء : ٢٦)

laʿallaka
لَعَلَّكَ
Perhaps you
शायद कि आप
bākhiʿun
بَٰخِعٌ
(would) kill
हलाक करने वाले हैं
nafsaka
نَّفْسَكَ
yourself
अपनी जान को
allā
أَلَّا
that not
कि नहीं
yakūnū
يَكُونُوا۟
they become
हैं वो
mu'minīna
مُؤْمِنِينَ
believers
ईमान लाने वाले

Transliteration:

La'allaka baakhi'un nafsaka allaa yakoonoo mu'mineen (QS. aš-Šuʿarāʾ:3)

English Sahih International:

Perhaps, [O Muhammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers. (QS. Ash-Shu'ara, Ayah ३)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

शायद इसपर कि वे ईमान नहीं लाते, तुम अपने प्राण ही खो बैठोगे (अस-शुआरा, आयत ३)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) शायद तुम (इस फिक्र में) अपनी जान हलाक कर डालोगे कि ये (कुफ्फार) मोमिन क्यो नहीं हो जाते

Azizul-Haqq Al-Umary

संभवतः, आप अपना प्राण[1] खो देने वाले हैं कि वे ईमान लाने वाले नहीं हैं?