Skip to content

सूरा अस-शुआरा - Page: 8

Ash-Shu'ara

(कवि, शायर)

७१

قَالُوْا نَعْبُدُ اَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عٰكِفِيْنَ ٧١

qālū
قَالُوا۟
उन्होंने कहा
naʿbudu
نَعْبُدُ
हम इबादत करते हैं
aṣnāman
أَصْنَامًا
बुतों की
fanaẓallu
فَنَظَلُّ
तो हम हमेशा रहेंगे
lahā
لَهَا
उनके लिए
ʿākifīna
عَٰكِفِينَ
जम कर बैठने वाले
उन्होंने कहा, 'हम बुतों की पूजा करते है, हम तो उन्हीं की सेवा में लगे रहेंगे।' ([२६] अस-शुआरा: 71)
Tafseer (तफ़सीर )
७२

قَالَ هَلْ يَسْمَعُوْنَكُمْ اِذْ تَدْعُوْنَ ۙ ٧٢

qāla
قَالَ
उसने कहा
hal
هَلْ
क्या
yasmaʿūnakum
يَسْمَعُونَكُمْ
वो सुनते हैं तुम्हें
idh
إِذْ
जब
tadʿūna
تَدْعُونَ
तुम पुकारते हो
उसने कहा, 'क्या ये तुम्हारी सुनते है, जब तुम पुकारते हो, ([२६] अस-शुआरा: 72)
Tafseer (तफ़सीर )
७३

اَوْ يَنْفَعُوْنَكُمْ اَوْ يَضُرُّوْنَ ٧٣

aw
أَوْ
या
yanfaʿūnakum
يَنفَعُونَكُمْ
वो नफ़ा देते हैं तुम्हें
aw
أَوْ
या
yaḍurrūna
يَضُرُّونَ
वो नुक़्सान देते हैं
या ये तुम्हें कुछ लाभ या हानि पहुँचाते है?' ([२६] अस-शुआरा: 73)
Tafseer (तफ़सीर )
७४

قَالُوْا بَلْ وَجَدْنَآ اٰبَاۤءَنَا كَذٰلِكَ يَفْعَلُوْنَ ٧٤

qālū
قَالُوا۟
उन्होंने कहा
bal
بَلْ
बल्कि
wajadnā
وَجَدْنَآ
पाया हमने
ābāanā
ءَابَآءَنَا
अपने आबा ओ अजदाद को
kadhālika
كَذَٰلِكَ
इसी तरह
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
वो करते थे
उन्होंने कहा, 'नहीं, बल्कि हमने तो अपने बाप-दादा को ऐसा ही करते पाया है।' ([२६] अस-शुआरा: 74)
Tafseer (तफ़सीर )
७५

قَالَ اَفَرَءَيْتُمْ مَّا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَ ۙ ٧٥

qāla
قَالَ
कहा
afara-aytum
أَفَرَءَيْتُم
क्या फिर देखा तुमने
مَّا
जिनकी
kuntum
كُنتُمْ
हो तुम
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
तुम इबादत करते
उसने कहा, 'क्या तुमने उनपर विचार भी किया कि जिन्हें तुम पूजते हो, ([२६] अस-शुआरा: 75)
Tafseer (तफ़सीर )
७६

اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمُ الْاَقْدَمُوْنَ ۙ ٧٦

antum
أَنتُمْ
तुम
waābāukumu
وَءَابَآؤُكُمُ
और तुम्हारे आबा ओ अजदाद
l-aqdamūna
ٱلْأَقْدَمُونَ
पहले
तुम और तुम्हारे पहले के बाप-दादा? ([२६] अस-शुआरा: 76)
Tafseer (तफ़सीर )
७७

فَاِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّيْٓ اِلَّا رَبَّ الْعٰلَمِيْنَ ۙ ٧٧

fa-innahum
فَإِنَّهُمْ
तो बेशक वो
ʿaduwwun
عَدُوٌّ
दुश्मन हैं
لِّىٓ
मेरे
illā
إِلَّا
सिवाए
rabba
رَبَّ
रब्बुल
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
आलमीन के
वे सब तो मेरे शत्रु है, सिवाय सारे संसार के रब के, ([२६] अस-शुआरा: 77)
Tafseer (तफ़सीर )
७८

الَّذِيْ خَلَقَنِيْ فَهُوَ يَهْدِيْنِ ۙ ٧٨

alladhī
ٱلَّذِى
वो जिसने
khalaqanī
خَلَقَنِى
पैदा किया मुझे
fahuwa
فَهُوَ
पस वो
yahdīni
يَهْدِينِ
हिदायत देता है मुझे
जिसने मुझे पैदा किया और फिर वही मेरा मार्गदर्शन करता है ([२६] अस-शुआरा: 78)
Tafseer (तफ़सीर )
७९

وَالَّذِيْ هُوَ يُطْعِمُنِيْ وَيَسْقِيْنِ ۙ ٧٩

wa-alladhī
وَٱلَّذِى
और वो जो
huwa
هُوَ
वो ही
yuṭ'ʿimunī
يُطْعِمُنِى
वो खिलाता है मुझे
wayasqīni
وَيَسْقِينِ
और वो पिलाता है मुझे
और वही है जो मुझे खिलाता और पिलाता है ([२६] अस-शुआरा: 79)
Tafseer (तफ़सीर )
८०

وَاِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِيْنِ ۙ ٨٠

wa-idhā
وَإِذَا
और जब
mariḍ'tu
مَرِضْتُ
बीमार होता हूँ मैं
fahuwa
فَهُوَ
तो वो ही
yashfīni
يَشْفِينِ
वो शिफ़ा देता है मुझे
और जब मैं बीमार होता हूँ, तो वही मुझे अच्छा करता है ([२६] अस-शुआरा: 80)
Tafseer (तफ़सीर )