Skip to content

सूरा अस-शुआरा - Page: 4

Ash-Shu'ara

(कवि, शायर)

३१

قَالَ فَأْتِ بِهٖٓ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ ٣١

qāla
قَالَ
उसने कहा
fati
فَأْتِ
तो ले आ
bihi
بِهِۦٓ
उसे
in
إِن
अगर
kunta
كُنتَ
है तू
mina
مِنَ
सच्चों में से
l-ṣādiqīna
ٱلصَّٰدِقِينَ
सच्चों में से
बोलाः “अच्छा वह ले आ; यदि तू सच्चा है” । ([२६] अस-शुआरा: 31)
Tafseer (तफ़सीर )
३२

فَاَلْقٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِيْنٌ ۚ ٣٢

fa-alqā
فَأَلْقَىٰ
फिर उसने डाला
ʿaṣāhu
عَصَاهُ
असा अपना
fa-idhā
فَإِذَا
तो अचानक
hiya
هِىَ
वो
thuʿ'bānun
ثُعْبَانٌ
अज़दहा था
mubīnun
مُّبِينٌ
सरीह
फिर उसने अपनी लाठी डाल दी, तो अचानक क्या देखते है कि वह एक प्रत्यक्ष अज़गर है ([२६] अस-शुआरा: 32)
Tafseer (तफ़सीर )
३३

وَنَزَعَ يَدَهٗ فَاِذَا هِيَ بَيْضَاۤءُ لِلنّٰظِرِيْنَ ࣖ ٣٣

wanazaʿa
وَنَزَعَ
और उसने खींच लिया
yadahu
يَدَهُۥ
हाथ अपना
fa-idhā
فَإِذَا
तो अचानक
hiya
هِىَ
वो
bayḍāu
بَيْضَآءُ
सफ़ेद /चमकता हुआ था
lilnnāẓirīna
لِلنَّٰظِرِينَ
देखने वालों के लिए
और उसने अपना हाथ बाहर खींचा तो फिर क्या देखते है कि वह देखनेवालों के सामने चमक रहा है ([२६] अस-शुआरा: 33)
Tafseer (तफ़सीर )
३४

قَالَ لِلْمَلَاِ حَوْلَهٗٓ اِنَّ هٰذَا لَسٰحِرٌ عَلِيْمٌ ۙ ٣٤

qāla
قَالَ
कहा
lil'mala-i
لِلْمَلَإِ
सरदारों से
ḥawlahu
حَوْلَهُۥٓ
जो उसके इर्द-गिर्द थे
inna
إِنَّ
बेशक
hādhā
هَٰذَا
ये
lasāḥirun
لَسَٰحِرٌ
अलबत्ता एक जादूगर है
ʿalīmun
عَلِيمٌ
ख़ूब जानने वाला/माहिर
उसने अपने आस-पास के सरदारों से कहा, 'निश्चय ही यह एक बड़ा ही प्रवीण जादूगर है ([२६] अस-शुआरा: 34)
Tafseer (तफ़सीर )
३५

يُّرِيْدُ اَنْ يُّخْرِجَكُمْ مِّنْ اَرْضِكُمْ بِسِحْرِهٖۖ فَمَاذَا تَأْمُرُوْنَ ٣٥

yurīdu
يُرِيدُ
वो चाहता है
an
أَن
कि
yukh'rijakum
يُخْرِجَكُم
वो निकाल दे तुम्हें
min
مِّنْ
तुम्हारी ज़मीन से
arḍikum
أَرْضِكُم
तुम्हारी ज़मीन से
bisiḥ'rihi
بِسِحْرِهِۦ
साथ अपने जादू के
famādhā
فَمَاذَا
तो क्या
tamurūna
تَأْمُرُونَ
तुम हुक्म देते है
चाहता है कि अपने जादू से तुम्हें तुम्हारी अपनी भूमि से निकाल बाहर करें; तो अब तुम क्या कहते हो?' ([२६] अस-शुआरा: 35)
Tafseer (तफ़सीर )
३६

قَالُوْٓا اَرْجِهْ وَاَخَاهُ وَابْعَثْ فِى الْمَدَاۤىِٕنِ حٰشِرِيْنَ ۙ ٣٦

qālū
قَالُوٓا۟
उन्होंने कहा
arjih
أَرْجِهْ
मोहलत दो उसे
wa-akhāhu
وَأَخَاهُ
और उसके भाई को
wa-ib'ʿath
وَٱبْعَثْ
और भेज दो
فِى
शहरों में
l-madāini
ٱلْمَدَآئِنِ
शहरों में
ḥāshirīna
حَٰشِرِينَ
इकट्ठा करने वाले
उन्होंने कहा, 'इसे और इसके भाई को अभी टाले रखिए, और एकत्र करनेवालों को नगरों में भेज दीजिए ([२६] अस-शुआरा: 36)
Tafseer (तफ़सीर )
३७

يَأْتُوْكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيْمٍ ٣٧

yatūka
يَأْتُوكَ
वो ले आऐंगे तेरे पास
bikulli
بِكُلِّ
तमाम
saḥḥārin
سَحَّارٍ
बड़े जादूगर
ʿalīmin
عَلِيمٍ
ख़ूब जानने वाले
कि वे प्रत्येक प्रवीण जादूगर को आपके पास ले आएँ।' ([२६] अस-शुआरा: 37)
Tafseer (तफ़सीर )
३८

فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيْقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ۙ ٣٨

fajumiʿa
فَجُمِعَ
तो जमा किए गए
l-saḥaratu
ٱلسَّحَرَةُ
जादूगर
limīqāti
لِمِيقَٰتِ
मुक़र्रर वक़्त के लिए
yawmin
يَوْمٍ
एक दिन
maʿlūmin
مَّعْلُومٍ
मालूम के
अतएव एक निश्चित दिन के नियत समय पर जादूगर एकत्र कर लिए गए ([२६] अस-शुआरा: 38)
Tafseer (तफ़सीर )
३९

وَّقِيْلَ لِلنَّاسِ هَلْ اَنْتُمْ مُّجْتَمِعُوْنَ ۙ ٣٩

waqīla
وَقِيلَ
और कहा गया
lilnnāsi
لِلنَّاسِ
लोगों से
hal
هَلْ
क्या
antum
أَنتُم
तुम
muj'tamiʿūna
مُّجْتَمِعُونَ
जमा होने वाले हो
और लोगों से कहा गया, 'क्या तुम भी एकत्र होते हो?' ([२६] अस-शुआरा: 39)
Tafseer (तफ़सीर )
४०

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ اِنْ كَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِيْنَ ٤٠

laʿallanā
لَعَلَّنَا
ताकि हम
nattabiʿu
نَتَّبِعُ
हम पैरवी करें
l-saḥarata
ٱلسَّحَرَةَ
जादूगरों की
in
إِن
अगर
kānū
كَانُوا۟
हों वो
humu
هُمُ
वो ही
l-ghālibīna
ٱلْغَٰلِبِينَ
ग़ालिब आने वाले
कदाचित हम जादूगरों ही के अनुयायी रह जाएँ, यदि वे विजयी हुए ([२६] अस-शुआरा: 40)
Tafseer (तफ़सीर )