१८१
۞ اَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُوْنُوْا مِنَ الْمُخْسِرِيْنَ ۚ ١٨١
- awfū
- أَوْفُوا۟
- पूरा करो
- l-kayla
- ٱلْكَيْلَ
- नाप को
- walā
- وَلَا
- और ना
- takūnū
- تَكُونُوا۟
- तुम हो जाओ
- mina
- مِنَ
- नुक़्सान देने वालों में से
- l-mukh'sirīna
- ٱلْمُخْسِرِينَ
- नुक़्सान देने वालों में से
तुम पूरा-पूरा पैमाना भरो और घाटा न दो ([२६] अस-शुआरा: 181)Tafseer (तफ़सीर )
१८२
وَزِنُوْا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيْمِ ۚ ١٨٢
- wazinū
- وَزِنُوا۟
- और वज़न करो
- bil-qis'ṭāsi
- بِٱلْقِسْطَاسِ
- साथ तराज़ू
- l-mus'taqīmi
- ٱلْمُسْتَقِيمِ
- सीधी के
और ठीक तराज़ू से तौलो ([२६] अस-शुआरा: 182)Tafseer (तफ़सीर )
१८३
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْيَاۤءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ ۚ ١٨٣
- walā
- وَلَا
- और ना
- tabkhasū
- تَبْخَسُوا۟
- तुम कम कर के दो
- l-nāsa
- ٱلنَّاسَ
- लोगों को
- ashyāahum
- أَشْيَآءَهُمْ
- चीज़ें उनकी
- walā
- وَلَا
- और ना
- taʿthaw
- تَعْثَوْا۟
- तुम फ़साद करो
- fī
- فِى
- ज़मीन में
- l-arḍi
- ٱلْأَرْضِ
- ज़मीन में
- muf'sidīna
- مُفْسِدِينَ
- मुफ़सिद बनकर
और लोगों को उनकी चीज़ों में घाटा न दो और धरती में बिगाड़ और फ़साद मचाते मत फिरो ([२६] अस-शुआरा: 183)Tafseer (तफ़सीर )
१८४
وَاتَّقُوا الَّذِيْ خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْاَوَّلِيْنَ ۗ ١٨٤
- wa-ittaqū
- وَٱتَّقُوا۟
- और डरो
- alladhī
- ٱلَّذِى
- उससे जिस ने
- khalaqakum
- خَلَقَكُمْ
- पैदा किया तुम्हें
- wal-jibilata
- وَٱلْجِبِلَّةَ
- और मख़्लूक़
- l-awalīna
- ٱلْأَوَّلِينَ
- पहली को
उसका डर रखो जिसने तुम्हें और पिछली नस्लों को पैदा किया हैं।' ([२६] अस-शुआरा: 184)Tafseer (तफ़सीर )
१८५
قَالُوْٓا اِنَّمَآ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِيْنَ ۙ ١٨٥
- qālū
- قَالُوٓا۟
- उन्होंने कहा
- innamā
- إِنَّمَآ
- बेशक
- anta
- أَنتَ
- तू
- mina
- مِنَ
- सहरज़दा लोगों में से है
- l-musaḥarīna
- ٱلْمُسَحَّرِينَ
- सहरज़दा लोगों में से है
उन्होंने कहा, 'तू तो बस जादू का मारा हुआ है ([२६] अस-शुआरा: 185)Tafseer (तफ़सीर )
१८६
وَمَآ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَاِنْ نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكٰذِبِيْنَ ۚ ١٨٦
- wamā
- وَمَآ
- और नहीं
- anta
- أَنتَ
- तू
- illā
- إِلَّا
- मगर
- basharun
- بَشَرٌ
- एक इन्सान
- mith'lunā
- مِّثْلُنَا
- हम जैसा
- wa-in
- وَإِن
- और बेशक
- naẓunnuka
- نَّظُنُّكَ
- हम गुमान करते हैं तुझे
- lamina
- لَمِنَ
- अलबत्ता झूठों में से
- l-kādhibīna
- ٱلْكَٰذِبِينَ
- अलबत्ता झूठों में से
और तू बस हमारे ही जैसा एक आदमी है और हम तो तुझे झूठा समझते है ([२६] अस-शुआरा: 186)Tafseer (तफ़सीर )
१८७
فَاَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاۤءِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ ۗ ١٨٧
- fa-asqiṭ
- فَأَسْقِطْ
- पस तू गिरा दे
- ʿalaynā
- عَلَيْنَا
- हम पर
- kisafan
- كِسَفًا
- एक टुकड़ा
- mina
- مِّنَ
- आसमान से
- l-samāi
- ٱلسَّمَآءِ
- आसमान से
- in
- إِن
- अगर
- kunta
- كُنتَ
- है तू
- mina
- مِنَ
- सच्चों में से
- l-ṣādiqīna
- ٱلصَّٰدِقِينَ
- सच्चों में से
फिर तू हमपर आकाश को कोई टुकड़ा गिरा दे, यदि तू सच्चा है।' ([२६] अस-शुआरा: 187)Tafseer (तफ़सीर )
१८८
قَالَ رَبِّيْٓ اَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ١٨٨
- qāla
- قَالَ
- उसने कहा
- rabbī
- رَبِّىٓ
- मेरा रब
- aʿlamu
- أَعْلَمُ
- ज़्यादा जानता है
- bimā
- بِمَا
- उसे जो
- taʿmalūna
- تَعْمَلُونَ
- तुम अमल करते हो
उसने कहा, ' मेरा रब भली-भाँति जानता है जो कुछ तुम कर रहे हो।' ([२६] अस-शुआरा: 188)Tafseer (तफ़सीर )
१८९
فَكَذَّبُوْهُ فَاَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۗاِنَّهٗ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ ١٨٩
- fakadhabūhu
- فَكَذَّبُوهُ
- तो उन्होंने झुठला दिया उसे
- fa-akhadhahum
- فَأَخَذَهُمْ
- तो पकड़ लिया उन्हें
- ʿadhābu
- عَذَابُ
- अज़ाब ने
- yawmi
- يَوْمِ
- दिन
- l-ẓulati
- ٱلظُّلَّةِۚ
- सायबान के
- innahu
- إِنَّهُۥ
- बेशक वो
- kāna
- كَانَ
- था
- ʿadhāba
- عَذَابَ
- अज़ाब
- yawmin
- يَوْمٍ
- बड़े दिन का
- ʿaẓīmin
- عَظِيمٍ
- बड़े दिन का
किन्तु उन्होंने उसे झुठला दिया। फिर छायावाले दिन की यातना ने आ लिया। निश्चय ही वह एक बड़े दिन की यातना थी ([२६] अस-शुआरा: 189)Tafseer (तफ़सीर )
१९०
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ١٩٠
- inna
- إِنَّ
- बेशक
- fī
- فِى
- इसमें
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- इसमें
- laāyatan
- لَءَايَةًۖ
- अलबत्ता एक निशानी है
- wamā
- وَمَا
- और ना
- kāna
- كَانَ
- थे
- aktharuhum
- أَكْثَرُهُم
- अक्सर उनके
- mu'minīna
- مُّؤْمِنِينَ
- ईमान लाने वाले
निस्संदेह इसमें एक बड़ी निशानी है। इसपर भी उनमें से अधिकतर माननेवाले नहीं ([२६] अस-शुआरा: 190)Tafseer (तफ़सीर )