Skip to content

सूरा अस-शुआरा - Page: 19

Ash-Shu'ara

(कवि, शायर)

१८१

۞ اَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُوْنُوْا مِنَ الْمُخْسِرِيْنَ ۚ ١٨١

awfū
أَوْفُوا۟
पूरा करो
l-kayla
ٱلْكَيْلَ
नाप को
walā
وَلَا
और ना
takūnū
تَكُونُوا۟
तुम हो जाओ
mina
مِنَ
नुक़्सान देने वालों में से
l-mukh'sirīna
ٱلْمُخْسِرِينَ
नुक़्सान देने वालों में से
तुम पूरा-पूरा पैमाना भरो और घाटा न दो ([२६] अस-शुआरा: 181)
Tafseer (तफ़सीर )
१८२

وَزِنُوْا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيْمِ ۚ ١٨٢

wazinū
وَزِنُوا۟
और वज़न करो
bil-qis'ṭāsi
بِٱلْقِسْطَاسِ
साथ तराज़ू
l-mus'taqīmi
ٱلْمُسْتَقِيمِ
सीधी के
और ठीक तराज़ू से तौलो ([२६] अस-शुआरा: 182)
Tafseer (तफ़सीर )
१८३

وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْيَاۤءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ ۚ ١٨٣

walā
وَلَا
और ना
tabkhasū
تَبْخَسُوا۟
तुम कम कर के दो
l-nāsa
ٱلنَّاسَ
लोगों को
ashyāahum
أَشْيَآءَهُمْ
चीज़ें उनकी
walā
وَلَا
और ना
taʿthaw
تَعْثَوْا۟
तुम फ़साद करो
فِى
ज़मीन में
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
ज़मीन में
muf'sidīna
مُفْسِدِينَ
मुफ़सिद बनकर
और लोगों को उनकी चीज़ों में घाटा न दो और धरती में बिगाड़ और फ़साद मचाते मत फिरो ([२६] अस-शुआरा: 183)
Tafseer (तफ़सीर )
१८४

وَاتَّقُوا الَّذِيْ خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْاَوَّلِيْنَ ۗ ١٨٤

wa-ittaqū
وَٱتَّقُوا۟
और डरो
alladhī
ٱلَّذِى
उससे जिस ने
khalaqakum
خَلَقَكُمْ
पैदा किया तुम्हें
wal-jibilata
وَٱلْجِبِلَّةَ
और मख़्लूक़
l-awalīna
ٱلْأَوَّلِينَ
पहली को
उसका डर रखो जिसने तुम्हें और पिछली नस्लों को पैदा किया हैं।' ([२६] अस-शुआरा: 184)
Tafseer (तफ़सीर )
१८५

قَالُوْٓا اِنَّمَآ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِيْنَ ۙ ١٨٥

qālū
قَالُوٓا۟
उन्होंने कहा
innamā
إِنَّمَآ
बेशक
anta
أَنتَ
तू
mina
مِنَ
सहरज़दा लोगों में से है
l-musaḥarīna
ٱلْمُسَحَّرِينَ
सहरज़दा लोगों में से है
उन्होंने कहा, 'तू तो बस जादू का मारा हुआ है ([२६] अस-शुआरा: 185)
Tafseer (तफ़सीर )
१८६

وَمَآ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَاِنْ نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكٰذِبِيْنَ ۚ ١٨٦

wamā
وَمَآ
और नहीं
anta
أَنتَ
तू
illā
إِلَّا
मगर
basharun
بَشَرٌ
एक इन्सान
mith'lunā
مِّثْلُنَا
हम जैसा
wa-in
وَإِن
और बेशक
naẓunnuka
نَّظُنُّكَ
हम गुमान करते हैं तुझे
lamina
لَمِنَ
अलबत्ता झूठों में से
l-kādhibīna
ٱلْكَٰذِبِينَ
अलबत्ता झूठों में से
और तू बस हमारे ही जैसा एक आदमी है और हम तो तुझे झूठा समझते है ([२६] अस-शुआरा: 186)
Tafseer (तफ़सीर )
१८७

فَاَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاۤءِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ ۗ ١٨٧

fa-asqiṭ
فَأَسْقِطْ
पस तू गिरा दे
ʿalaynā
عَلَيْنَا
हम पर
kisafan
كِسَفًا
एक टुकड़ा
mina
مِّنَ
आसमान से
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
आसमान से
in
إِن
अगर
kunta
كُنتَ
है तू
mina
مِنَ
सच्चों में से
l-ṣādiqīna
ٱلصَّٰدِقِينَ
सच्चों में से
फिर तू हमपर आकाश को कोई टुकड़ा गिरा दे, यदि तू सच्चा है।' ([२६] अस-शुआरा: 187)
Tafseer (तफ़सीर )
१८८

قَالَ رَبِّيْٓ اَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ١٨٨

qāla
قَالَ
उसने कहा
rabbī
رَبِّىٓ
मेरा रब
aʿlamu
أَعْلَمُ
ज़्यादा जानता है
bimā
بِمَا
उसे जो
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
तुम अमल करते हो
उसने कहा, ' मेरा रब भली-भाँति जानता है जो कुछ तुम कर रहे हो।' ([२६] अस-शुआरा: 188)
Tafseer (तफ़सीर )
१८९

فَكَذَّبُوْهُ فَاَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۗاِنَّهٗ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ ١٨٩

fakadhabūhu
فَكَذَّبُوهُ
तो उन्होंने झुठला दिया उसे
fa-akhadhahum
فَأَخَذَهُمْ
तो पकड़ लिया उन्हें
ʿadhābu
عَذَابُ
अज़ाब ने
yawmi
يَوْمِ
दिन
l-ẓulati
ٱلظُّلَّةِۚ
सायबान के
innahu
إِنَّهُۥ
बेशक वो
kāna
كَانَ
था
ʿadhāba
عَذَابَ
अज़ाब
yawmin
يَوْمٍ
बड़े दिन का
ʿaẓīmin
عَظِيمٍ
बड़े दिन का
किन्तु उन्होंने उसे झुठला दिया। फिर छायावाले दिन की यातना ने आ लिया। निश्चय ही वह एक बड़े दिन की यातना थी ([२६] अस-शुआरा: 189)
Tafseer (तफ़सीर )
१९०

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ١٩٠

inna
إِنَّ
बेशक
فِى
इसमें
dhālika
ذَٰلِكَ
इसमें
laāyatan
لَءَايَةًۖ
अलबत्ता एक निशानी है
wamā
وَمَا
और ना
kāna
كَانَ
थे
aktharuhum
أَكْثَرُهُم
अक्सर उनके
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
ईमान लाने वाले
निस्संदेह इसमें एक बड़ी निशानी है। इसपर भी उनमें से अधिकतर माननेवाले नहीं ([२६] अस-शुआरा: 190)
Tafseer (तफ़सीर )