१२१
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ١٢١
- inna
- إِنَّ
- बेशक
- fī
- فِى
- इसमें
- dhālika
- ذَٰلِكَ
- इसमें
- laāyatan
- لَءَايَةًۖ
- अलबत्ता एक निशानी है
- wamā
- وَمَا
- और ना
- kāna
- كَانَ
- थे
- aktharuhum
- أَكْثَرُهُم
- अक्सर उनके
- mu'minīna
- مُّؤْمِنِينَ
- ईमान लाने वाले
निश्चय ही इसमें एक बड़ी निशानी है। इसपर भी उनमें से अधिकतर माननेवाले नहीं ([२६] अस-शुआरा: 121)Tafseer (तफ़सीर )
१२२
وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ࣖ ١٢٢
- wa-inna
- وَإِنَّ
- और बेशक
- rabbaka
- رَبَّكَ
- रब आपका
- lahuwa
- لَهُوَ
- अलबत्ता वो
- l-ʿazīzu
- ٱلْعَزِيزُ
- बहुत ज़बरदस्त है
- l-raḥīmu
- ٱلرَّحِيمُ
- निहायत रहम करने वाला है
और निस्संदेह तुम्हारा रब ही है जो बड़ा प्रभुत्वशाली, अत्यन्त दयावान है ([२६] अस-शुआरा: 122)Tafseer (तफ़सीर )
१२३
كَذَّبَتْ عَادُ ِۨالْمُرْسَلِيْنَ ۖ ١٢٣
- kadhabat
- كَذَّبَتْ
- झुठलाया
- ʿādun
- عَادٌ
- आद ने
- l-mur'salīna
- ٱلْمُرْسَلِينَ
- रसूलों को
आद ने रसूलों को झूठलाया ([२६] अस-शुआरा: 123)Tafseer (तफ़सीर )
१२४
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ هُوْدٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ ١٢٤
- idh
- إِذْ
- जब
- qāla
- قَالَ
- कहा था
- lahum
- لَهُمْ
- उनसे
- akhūhum
- أَخُوهُمْ
- उनके भाई
- hūdun
- هُودٌ
- हूद ने
- alā
- أَلَا
- क्या नहीं
- tattaqūna
- تَتَّقُونَ
- तुम डरते
जबकि उनके भाई हूद ने उनसे कहा, 'क्या तुम डर नहीं रखते? ([२६] अस-शुआरा: 124)Tafseer (तफ़सीर )
१२५
اِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ۙ ١٢٥
- innī
- إِنِّى
- बेशक मैं
- lakum
- لَكُمْ
- तुम्हारे लिए
- rasūlun
- رَسُولٌ
- एक रसूल हूँ
- amīnun
- أَمِينٌ
- अमानतदार
मैं तो तुम्हारे लिए एक अमानतदार रसूल हूँ ([२६] अस-शुआरा: 125)Tafseer (तफ़सीर )
१२६
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ ١٢٦
- fa-ittaqū
- فَٱتَّقُوا۟
- पस डरो
- l-laha
- ٱللَّهَ
- अल्लाह से
- wa-aṭīʿūni
- وَأَطِيعُونِ
- और इताअत करो मेरी
अतः तुम अल्लाह का डर रखो और मेरी आज्ञा मानो ([२६] अस-शुआरा: 126)Tafseer (तफ़सीर )
१२७
وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ ١٢٧
- wamā
- وَمَآ
- और नहीं
- asalukum
- أَسْـَٔلُكُمْ
- मैं सवाल करता तुम से
- ʿalayhi
- عَلَيْهِ
- इस पर
- min
- مِنْ
- किसी अजर का
- ajrin
- أَجْرٍۖ
- किसी अजर का
- in
- إِنْ
- नहीं
- ajriya
- أَجْرِىَ
- अजर मेरा
- illā
- إِلَّا
- मगर
- ʿalā
- عَلَىٰ
- ऊपर
- rabbi
- رَبِّ
- रब्बुल
- l-ʿālamīna
- ٱلْعَٰلَمِينَ
- आलमीन के
मैं इस काम पर तुमसे कोई प्रतिदान नहीं माँगता। मेरा प्रतिदान तो बस सारे संसार के रब के ज़ि्म्मे है। ([२६] अस-शुआरा: 127)Tafseer (तफ़सीर )
१२८
اَتَبْنُوْنَ بِكُلِّ رِيْعٍ اٰيَةً تَعْبَثُوْنَ ۙ ١٢٨
- atabnūna
- أَتَبْنُونَ
- क्या तुम बनाते हो
- bikulli
- بِكُلِّ
- हर
- rīʿin
- رِيعٍ
- ऊँची जगह पर
- āyatan
- ءَايَةً
- एक निशानी (यादगार)
- taʿbathūna
- تَعْبَثُونَ
- अबस/ बेकार काम करते हुए
क्या तुम प्रत्येक उच्च स्थान पर व्यर्थ एक स्मारक का निर्माण करते रहोगे? ([२६] अस-शुआरा: 128)Tafseer (तफ़सीर )
१२९
وَتَتَّخِذُوْنَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُوْنَۚ ١٢٩
- watattakhidhūna
- وَتَتَّخِذُونَ
- और तुम बनाते हो
- maṣāniʿa
- مَصَانِعَ
- महल्लात
- laʿallakum
- لَعَلَّكُمْ
- शायद कि तुम
- takhludūna
- تَخْلُدُونَ
- तुम हमेशा रहोगे
और भव्य महल बनाते रहोगे, मानो तुम्हें सदैव रहना है? ([२६] अस-शुआरा: 129)Tafseer (तफ़सीर )
१३०
وَاِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِيْنَۚ ١٣٠
- wa-idhā
- وَإِذَا
- और जब
- baṭashtum
- بَطَشْتُم
- पकड़ते हो तुम
- baṭashtum
- بَطَشْتُمْ
- पकड़ते हो तुम
- jabbārīna
- جَبَّارِينَ
- सरकश हो कर
और जब किसी पर हाथ डालते हो तो बिलकुल निर्दय अत्याचारी बनकर हाथ डालते हो! ([२६] अस-शुआरा: 130)Tafseer (तफ़सीर )