पवित्र कुरान सूरा अल-फुरकान आयत ९
Qur'an Surah Al-Furqan Verse 9
अल-फुरकान [२५]: ९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर
اُنْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوْا لَكَ الْاَمْثَالَ فَضَلُّوْا فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ سَبِيْلًا ࣖ (الفرقان : ٢٥)
- unẓur
- ٱنظُرْ
- See
- देखो
- kayfa
- كَيْفَ
- how
- किस तरह
- ḍarabū
- ضَرَبُوا۟
- they set forth
- उन्होंने बयान कीं
- laka
- لَكَ
- for you
- आपके लिए
- l-amthāla
- ٱلْأَمْثَٰلَ
- the similitudes
- मिसालें
- faḍallū
- فَضَلُّوا۟
- but they have gone astray
- तो वो भटक गए
- falā
- فَلَا
- so not
- पस नहीं
- yastaṭīʿūna
- يَسْتَطِيعُونَ
- they are able (to find)
- वो इस्तिताअत रखते
- sabīlan
- سَبِيلًا
- a way
- रास्ते की
Transliteration:
Unzur kaifa daraboo lakal amsaala fadalloo falaa yastatee'oona sabeelaa(QS. al-Furq̈ān:9)
English Sahih International:
Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot [find] a way. (QS. Al-Furqan, Ayah ९)
Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:
देखों, उन्होंने तुमपर कैसी-कैसी फब्तियाँ कसीं। तो वे बहक गए है। अब उनमें इसकी सामर्थ्य नहीं कि कोई मार्ग पा सकें! (अल-फुरकान, आयत ९)
Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल) ज़रा देखो तो कि इन लोगों ने तुम्हारे वास्ते कैसी कैसी फबत्तियां गढ़ी हैं और गुमराह हो गए तो अब ये लोग किसी तरह राह पर आ ही नहीं सकते
Azizul-Haqq Al-Umary
देखो! आपके संबन्ध में ये कैसी कैसी बातें कर रहे हैं? अतः, वे कुपथ हो गये हैं, वे सुपथ पा ही नहीं सकते।