Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-फुरकान आयत ९

Qur'an Surah Al-Furqan Verse 9

अल-फुरकान [२५]: ९ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اُنْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوْا لَكَ الْاَمْثَالَ فَضَلُّوْا فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ سَبِيْلًا ࣖ (الفرقان : ٢٥)

unẓur
ٱنظُرْ
See
देखो
kayfa
كَيْفَ
how
किस तरह
ḍarabū
ضَرَبُوا۟
they set forth
उन्होंने बयान कीं
laka
لَكَ
for you
आपके लिए
l-amthāla
ٱلْأَمْثَٰلَ
the similitudes
मिसालें
faḍallū
فَضَلُّوا۟
but they have gone astray
तो वो भटक गए
falā
فَلَا
so not
पस नहीं
yastaṭīʿūna
يَسْتَطِيعُونَ
they are able (to find)
वो इस्तिताअत रखते
sabīlan
سَبِيلًا
a way
रास्ते की

Transliteration:

Unzur kaifa daraboo lakal amsaala fadalloo falaa yastatee'oona sabeelaa (QS. al-Furq̈ān:9)

English Sahih International:

Look how they strike for you comparisons; but they have strayed, so they cannot [find] a way. (QS. Al-Furqan, Ayah ९)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

देखों, उन्होंने तुमपर कैसी-कैसी फब्तियाँ कसीं। तो वे बहक गए है। अब उनमें इसकी सामर्थ्य नहीं कि कोई मार्ग पा सकें! (अल-फुरकान, आयत ९)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) ज़रा देखो तो कि इन लोगों ने तुम्हारे वास्ते कैसी कैसी फबत्तियां गढ़ी हैं और गुमराह हो गए तो अब ये लोग किसी तरह राह पर आ ही नहीं सकते

Azizul-Haqq Al-Umary

देखो! आपके संबन्ध में ये कैसी कैसी बातें कर रहे हैं? अतः, वे कुपथ हो गये हैं, वे सुपथ पा ही नहीं सकते।