Skip to content

पवित्र कुरान सूरा अल-फुरकान आयत ८

Qur'an Surah Al-Furqan Verse 8

अल-फुरकान [२५]: ८ ~ कुरान अनुवाद शब्द द्वारा शब्द - तफ़सीर

اَوْ يُلْقٰىٓ اِلَيْهِ كَنْزٌ اَوْ تَكُوْنُ لَهٗ جَنَّةٌ يَّأْكُلُ مِنْهَاۗ وَقَالَ الظّٰلِمُوْنَ اِنْ تَتَّبِعُوْنَ اِلَّا رَجُلًا مَّسْحُوْرًا (الفرقان : ٢٥)

aw
أَوْ
Or
या
yul'qā
يُلْقَىٰٓ
is delivered
डाला जाता
ilayhi
إِلَيْهِ
to him
तरफ़ उसके
kanzun
كَنزٌ
a treasure
कोई ख़ज़ाना
aw
أَوْ
or
या
takūnu
تَكُونُ
is
होता
lahu
لَهُۥ
for him
उसके लिए
jannatun
جَنَّةٌ
a garden
कोई बाग़
yakulu
يَأْكُلُ
he may eat
वो खाता
min'hā
مِنْهَاۚ
from it
उसमें से
waqāla
وَقَالَ
And say
और कहा
l-ẓālimūna
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers
ज़लिमों ने
in
إِن
"Not
नहीं
tattabiʿūna
تَتَّبِعُونَ
you follow
तुम पैरवी करते
illā
إِلَّا
but
मगर
rajulan
رَجُلًا
a man
एक मर्द की
masḥūran
مَّسْحُورًا
bewitched"
जो सहरज़दा है

Transliteration:

Aw yulqaaa ilaihi kanzun aw takoonu lahoo jannatuny yaakulu minhaa; wa qaalaz zaalimoona in tattabi'oona illaa rajulam mas hooraa (QS. al-Furq̈ān:8)

English Sahih International:

Or [why is not] a treasure presented to him [from heaven], or does he [not] have a garden from which he eats?" And the wrongdoers say, "You follow not but a man affected by magic." (QS. Al-Furqan, Ayah ८)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

या इसकी ओर कोई ख़ज़ाना ही डाल दिया जाता या इसके पास कोई बाग़ होता, जिससे यह खाता।' और इन ज़ालिमों का कहना है, 'तुम लोग तो बस एक ऐसे व्यक्ति के पीछे चल रहे हो जो जादू का मारा हुआ है!' (अल-फुरकान, आयत ८)

Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(कम से कम) इसके पास ख़ज़ाना ही ख़ज़ाना ही (आसमान से) गिरा दिया जाता या (और नहीं तो) उसके पास कोई बाग़ ही होता कि उससे खाता (पीता) और ये ज़ालिम (कुफ्फ़ार मोमिनों से) कहते हैं कि तुम लोग तो बस ऐसे आदमी की पैरवी करते हो जिस पर जादू कर दिया गया है

Azizul-Haqq Al-Umary

अथवा उसकी ओर कोई कोष उतार दिया जाता अथवा उसका कोई बाग़ होता, जिसमें से वह खाता? तथा अत्याचारियों ने कहाः तुमतो बस एक जादू किये हुए व्यक्ति का अनुसरण कर रहे हो।